بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
Of what do they ask one another?
Concerning what are they disputing?
Whereof do they question one another?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
About the great event,
Concerning the Great News,
(It is) of the awful tidings,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
About which they differ?
About which they cannot agree.
Concerning which they are in disagreement.
Nay! they shall soon come to know
Verily, they shall soon (come to) know!
Nay, but they will come to know!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Nay! Nay! they shall soon know.
Verily, verily they shall soon (come to) know!
Nay, again, but they will come to know!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Have We not made the earth an even expanse?
Have We not made the earth as a wide expanse,
Have We not made the earth an expanse,
And the mountains as projections (thereon)?
And the mountains as pegs?
And the high hills bulwarks?
And We created you in pairs,
And (have We not) created you in pairs,
And We have created you in pairs,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
And We made your sleep to be rest (to you),
And made your sleep for rest,
And have appointed your sleep for repose,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
And We made the night to be a covering,
And made the night as a covering,
And have appointed the night as a cloak,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
And We made the day for seeking livelihood.
And made the day as a means of subsistence?
And have appointed the day for livelihood.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
And We made above you seven strong ones,
And (have We not) built over you the seven firmaments,
And We have built above you seven strong (heavens),
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
And We made a shining lamp,
And placed (therein) a Light of Splendour?
And have appointed a dazzling lamp,
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,
And do We not send down from the clouds water in abundance,
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
That We may bring forth thereby corn and herbs,
That We may produce therewith corn and vegetables,
Thereby to produce grain and plant,
And gardens dense and luxuriant.
And gardens of luxurious growth?
And gardens of thick foliage.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Surely the day of decision is (a day) appointed:
Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
Lo! the Day of Decision is a fixed time,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,
And the heavens shall be opened as if there were doors,
And the heaven is opened and becometh as gates,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
And the hills are set in motion and become as a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Surely hell lies in wait,
Truly Hell is as a place of ambush,
Lo! hell lurketh in ambush,
A place of resort for the inordinate,
For the transgressors a place of destination:
A home for the rebellious.
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Living therein for ages.
They will dwell therein for ages.
They will abide therein for ages.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
They shall not taste therein cool nor drink
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
But boiling and intensely cold water,
Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
Save boiling water and a paralysing cold:
A fitting recompense (for them).
Reward proportioned (to their evil deeds).
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Surely they feared not the account,
For that they used not to fear any account (for their deeds),
For lo! they looked not for a reckoning;
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).
But they (impudently) treated Our Signs as false.
They called Our revelations false with strong denial.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
And We have recorded everything in a book,
And all things have We preserved on record.
Everything have We recorded in a Book.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
So taste! for We will not add to you aught but chastisement.
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Surely for those who guard (against evil) is achievement,
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
Lo! for the duteous is achievement -
Gardens and vineyards,
Gardens enclosed, and grapevines;
Gardens enclosed and vineyards,
And voluptuous women of equal age;
And voluptuous women of equal age;
And voluptuous women of equal age;
And a pure cup.
And a cup full (to the brim).
And a full cup.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
They shall not hear therein any vain words nor lying.
No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
There hear they never vain discourse, nor lying -
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
Requital from thy Lord - a gift in payment -
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent Allah permits and who speaks the right thing.
The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!
Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"