Login | Register

An-Naba'

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
[ An-Naba' 78:1 ]
Shakir
Of what do they ask one another?
Yusuf Ali
Concerning what are they disputing?
Pickthal
Whereof do they question one another?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
[ An-Naba' 78:2 ]
Shakir
About the great event,
Yusuf Ali
Concerning the Great News,
Pickthal
(It is) of the awful tidings,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
[ An-Naba' 78:3 ]
Shakir
About which they differ?
Yusuf Ali
About which they cannot agree.
Pickthal
Concerning which they are in disagreement.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
[ An-Naba' 78:4 ]
Shakir
Nay! they shall soon come to know
Yusuf Ali
Verily, they shall soon (come to) know!
Pickthal
Nay, but they will come to know!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
[ An-Naba' 78:5 ]
Shakir
Nay! Nay! they shall soon know.
Yusuf Ali
Verily, verily they shall soon (come to) know!
Pickthal
Nay, again, but they will come to know!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
[ An-Naba' 78:6 ]
Shakir
Have We not made the earth an even expanse?
Yusuf Ali
Have We not made the earth as a wide expanse,
Pickthal
Have We not made the earth an expanse,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
[ An-Naba' 78:7 ]
Shakir
And the mountains as projections (thereon)?
Yusuf Ali
And the mountains as pegs?
Pickthal
And the high hills bulwarks?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
[ An-Naba' 78:8 ]
Shakir
And We created you in pairs,
Yusuf Ali
And (have We not) created you in pairs,
Pickthal
And We have created you in pairs,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
[ An-Naba' 78:9 ]
Shakir
And We made your sleep to be rest (to you),
Yusuf Ali
And made your sleep for rest,
Pickthal
And have appointed your sleep for repose,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
[ An-Naba' 78:10 ]
Shakir
And We made the night to be a covering,
Yusuf Ali
And made the night as a covering,
Pickthal
And have appointed the night as a cloak,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
[ An-Naba' 78:11 ]
Shakir
And We made the day for seeking livelihood.
Yusuf Ali
And made the day as a means of subsistence?
Pickthal
And have appointed the day for livelihood.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
[ An-Naba' 78:12 ]
Shakir
And We made above you seven strong ones,
Yusuf Ali
And (have We not) built over you the seven firmaments,
Pickthal
And We have built above you seven strong (heavens),
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
[ An-Naba' 78:13 ]
Shakir
And We made a shining lamp,
Yusuf Ali
And placed (therein) a Light of Splendour?
Pickthal
And have appointed a dazzling lamp,
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
[ An-Naba' 78:14 ]
Shakir
And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,
Yusuf Ali
And do We not send down from the clouds water in abundance,
Pickthal
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
[ An-Naba' 78:15 ]
Shakir
That We may bring forth thereby corn and herbs,
Yusuf Ali
That We may produce therewith corn and vegetables,
Pickthal
Thereby to produce grain and plant,
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
[ An-Naba' 78:16 ]
Shakir
And gardens dense and luxuriant.
Yusuf Ali
And gardens of luxurious growth?
Pickthal
And gardens of thick foliage.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
[ An-Naba' 78:17 ]
Shakir
Surely the day of decision is (a day) appointed:
Yusuf Ali
Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
Pickthal
Lo! the Day of Decision is a fixed time,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
[ An-Naba' 78:18 ]
Shakir
The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,
Yusuf Ali
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
Pickthal
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
[ An-Naba' 78:19 ]
Shakir
And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,
Yusuf Ali
And the heavens shall be opened as if there were doors,
Pickthal
And the heaven is opened and becometh as gates,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
[ An-Naba' 78:20 ]
Shakir
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance.
Yusuf Ali
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
Pickthal
And the hills are set in motion and become as a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
[ An-Naba' 78:21 ]
Shakir
Surely hell lies in wait,
Yusuf Ali
Truly Hell is as a place of ambush,
Pickthal
Lo! hell lurketh in ambush,
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
[ An-Naba' 78:22 ]
Shakir
A place of resort for the inordinate,
Yusuf Ali
For the transgressors a place of destination:
Pickthal
A home for the rebellious.
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
[ An-Naba' 78:23 ]
Shakir
Living therein for ages.
Yusuf Ali
They will dwell therein for ages.
Pickthal
They will abide therein for ages.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
[ An-Naba' 78:24 ]
Shakir
They shall not taste therein cool nor drink
Yusuf Ali
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
Pickthal
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
[ An-Naba' 78:25 ]
Shakir
But boiling and intensely cold water,
Yusuf Ali
Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
Pickthal
Save boiling water and a paralysing cold:
جَزَاء وِفَاقًا
[ An-Naba' 78:26 ]
Shakir
Requital corresponding.
Yusuf Ali
A fitting recompense (for them).
Pickthal
Reward proportioned (to their evil deeds).
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
[ An-Naba' 78:27 ]
Shakir
Surely they feared not the account,
Yusuf Ali
For that they used not to fear any account (for their deeds),
Pickthal
For lo! they looked not for a reckoning;
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
[ An-Naba' 78:28 ]
Shakir
And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).
Yusuf Ali
But they (impudently) treated Our Signs as false.
Pickthal
They called Our revelations false with strong denial.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
[ An-Naba' 78:29 ]
Shakir
And We have recorded everything in a book,
Yusuf Ali
And all things have We preserved on record.
Pickthal
Everything have We recorded in a Book.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
[ An-Naba' 78:30 ]
Shakir
So taste! for We will not add to you aught but chastisement.
Yusuf Ali
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
Pickthal
So taste (of that which ye have earned). No increase do We give you save of torment.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
[ An-Naba' 78:31 ]
Shakir
Surely for those who guard (against evil) is achievement,
Yusuf Ali
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
Pickthal
Lo! for the duteous is achievement -
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
[ An-Naba' 78:32 ]
Shakir
Gardens and vineyards,
Yusuf Ali
Gardens enclosed, and grapevines;
Pickthal
Gardens enclosed and vineyards,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
[ An-Naba' 78:33 ]
Shakir
And voluptuous women of equal age;
Yusuf Ali
And voluptuous women of equal age;
Pickthal
And voluptuous women of equal age;
وَكَأْسًا دِهَاقًا
[ An-Naba' 78:34 ]
Shakir
And a pure cup.
Yusuf Ali
And a cup full (to the brim).
Pickthal
And a full cup.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
[ An-Naba' 78:35 ]
Shakir
They shall not hear therein any vain words nor lying.
Yusuf Ali
No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
Pickthal
There hear they never vain discourse, nor lying -
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
[ An-Naba' 78:36 ]
Shakir
A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:
Yusuf Ali
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
Pickthal
Requital from thy Lord - a gift in payment -
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
[ An-Naba' 78:37 ]
Shakir
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent Allah, they shall not be able to address Him.
Yusuf Ali
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
Pickthal
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
[ An-Naba' 78:38 ]
Shakir
The day on which the spirit and the angels shall stand in ranks; they shall not speak except he whom the Beneficent Allah permits and who speaks the right thing.
Yusuf Ali
The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.
Pickthal
On the day when the angels and the Spirit stand arrayed, they speak not, saving him whom the Beneficent alloweth and who speaketh right.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
[ An-Naba' 78:39 ]
Shakir
That is the sure day, so whoever desires may take refuge with his Lord.
Yusuf Ali
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
Pickthal
That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
[ An-Naba' 78:40 ]
Shakir
Surely We have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: O! would that I were dust!
Yusuf Ali
Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"
Pickthal
Lo! We warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "Would that I were dust!"

Execution time: 0.04 render + 0.00 s transfer.