سورة الحاقة

Sura Al-Haqqah

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ الْحَاقَّةُ
The sure calamity!
The Sure Reality!
The Reality!
مَا الْحَاقَّةُ
What is the sure calamity!
What is the Sure Reality?
What is the Reality?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
And what would make you realize what the sure calamity is!
And what will make thee realise what the Sure Reality is?
Ah, what will convey unto thee what the reality is!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Samood and Ad called the striking calamity a lie.
The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!
(The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment.
But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!
As for Thamud, they were destroyed by the lightning.
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast.
And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;
And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Which He made to prevail against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you might have seen the people therein prostrate as if they were the trunks of hollow palms.
He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!
Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow trunks of palm-trees.
فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
Do you then see of them one remaining?
Then seest thou any of them left surviving?
Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them?
وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
And they disobeyed the Messenger of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Surely We bore you up in the ship when the water rose high,
We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.
That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
And when the trumpet is blown with a single blast,
Then, when one blast is sounded on the Trumpet,
And when the trumpet shall sound one blast
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.
And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
And the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
On that day shall the great event come to pass,
On that Day shall the (Great) Event come to pass.
Then, on that day will the Event befall.
وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail,
And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,
And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
And the angels shall be on the sides thereof; and above ) I them eight shall bear on that day your Lord's power.
And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ
On that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden.
That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ
Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! read my book:
Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book!
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ
Surely I knew that I shall meet my account.
"I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
Surely I knew that I should have to meet my reckoning.
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
So he shall be in a life of pleasure,
And he will be in a life of Bliss,
Then he will be in blissful state
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
In a lofty garden,
In a Garden on high,
In a high garden
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
The fruits of which are near at hand:
The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
Whereof the clusters are in easy reach.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.
"Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
(And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
And as for him who is given his book in his left hand he shall say: O would that my book had never been given me:
And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!
But as for him who is given his record in his left hand, he will say: Oh, would that I had not been given my book
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
And I had not known what my account was:
"And that I had never realised how my account (stood)!
And knew not what my reckoning!
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
O would that it had made an end (of me):
"Ah! Would that (Death) had made an end of me!
Oh, would that it had been death!
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
My wealth has availed me nothing:
"Of no profit to me has been my wealth!
My wealth hath not availed me,
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
My authority is gone away from me.
"My power has perished from me!"...
My power hath gone from me.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Lay hold on him, then put a chain on him,
(The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,
(It will be said): Take him and fetter him
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Then cast him into the burning fire,
"And burn ye him in the Blazing Fire.
And then expose him to hell-fire
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits.
"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!
And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits.
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Surely he did not believe in Allah, the Great,
"This was he that would not believe in Allah Most High.
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous,
وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Nor did he urge the feeding of the poor.
"And would not encourage the feeding of the indigent!
And urged not on the feeding of the wretched.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Therefore he has not here today a true friend,
"So no friend hath he here this Day.
Therefor hath he no lover here this day,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Nor any food except refuse,
"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
Nor any food save filth
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ
Which none but the wrongdoers eat.
"Which none do eat but those in sin."
Which none but sinners eat.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
But nay! I swear by that which you see,
So I do call to witness what ye see,
But nay! I swear by all that ye see
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
And that which you do not see.
And what ye see not,
And all that ye see not
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Most surely, it is the Word brought by an honored Messenger,
That this is verily the word of an honoured messenger;
That it is indeed the speech of an illustrious messenger.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
And it is not the word of a poet; little is it that you believe;
It is not the word of a poet: little it is ye believe!
It is not poet's speech - little is it that ye believe!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
Nor diviner's speech - little is it that ye remember!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
It is a revelation from the Lord of the worlds.
(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
It is a revelation from the Lord of the Worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
And if he had fabricated against Us some of the sayings,
And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
And if he had invented false sayings concerning Us,
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
We would certainly have seized him by the right hand,
We should certainly seize him by his right hand,
We assuredly had taken him by the right hand
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Then We would certainly have cut off his aorta.
And We should certainly then cut off the artery of his heart:
And then severed his life-artery,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
And not one of you could have withheld Us from him.
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
And not one of you could have held Us off from him.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
But verily this is a Message for the Allah-fearing.
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
And most surely We know that some of you are rejecters.
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
And lo! We know that some among you will deny (it).
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
And most surely it is a great grief to the unbelievers.
But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
And lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
And most surely it is the true certainty
But verily it is Truth of assured certainty.
And lo! it is absolute truth.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.
So glorify the name of thy Lord Most High.
So glorify the name of thy Tremendous Lord.