Al-Waqi'ah

سورة الواقعة

Sura Al-Waqi'ah

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
[56:1]
When the great event comes to pass,
When the Event inevitable cometh to pass,
When the event befalleth -
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
[56:2]
There is no belying its coming to pass--
Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
There is no denying that it will befall -
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
[56:3]
Abasing (one party), exalting (the other),
(Many) will it bring low; (many) will it exalt;
Abasing (some), exalting (others);
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
[56:4]
When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,
When the earth shall be shaken to its depths,
When the earth is shaken with a shock
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
[56:5]
And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,
And the mountains shall be crumbled to atoms,
And the hills are ground to powder
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
[56:6]
So that they shall be as scattered dust.
Becoming dust scattered abroad,
So that they become a scattered dust,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
[56:7]
And you shall be three sorts.
And ye shall be sorted out into three classes.
And ye will be three kinds:
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
[56:8]
Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
(First) those on the right hand; what of those on the right hand?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
[56:9]
And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand!
And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
[56:10]
And the foremost are the foremost,
And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
And the foremost in the race, the foremost in the race:
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
[56:11]
These are they who are drawn nigh (to Allah),
These will be those Nearest to Allah:
Those are they who will be brought nigh
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
[56:12]
In the gardens of bliss.
In Gardens of Bliss:
In gardens of delight;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
[56:13]
A numerous company from among the first,
A number of people from those of old,
A multitude of those of old
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
[56:14]
And a few from among the latter.
And a few from those of later times.
And a few of those of later time.
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
[56:15]
On thrones decorated,
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
On lined couches,
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
[56:16]
Reclining on them, facing one another.
Reclining on them, facing each other.
Reclining therein face to face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
[56:17]
Round about them shall go youths never altering in age,
Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
There wait on them immortal youths
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
[56:18]
With goblets and ewers and a cup of pure drink;
With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
With bowls and ewers and a cup from a pure spring
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[56:19]
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted,
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
[56:20]
And fruits such as they choose,
And with fruits, any that they may select:
And fruit that they prefer
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
[56:21]
And the flesh of fowl such as they desire.
And the flesh of fowls, any that they may desire.
And flesh of fowls that they desire.
وَحُورٌ عِينٌ
[56:22]
And pure, beautiful ones,
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
[56:23]
The like of the hidden pearls:
Like unto Pearls well-guarded.
Like unto hidden pearls,
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
[56:24]
A reward for what they used to do.
A Reward for the deeds of their past (life).
Reward for what they used to do.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
[56:25]
They shall not hear therein vain or sinful discourse,
Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
There hear they no vain speaking nor recrimination
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
[56:26]
Except the word peace, peace.
Only the saying, "Peace! Peace".
(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
[56:27]
And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
And those on the right hand; what of those on the right hand?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
[56:28]
Amid thornless lote-trees,
(They will be) among Lote-trees without thorns,
Among thornless lote-trees
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
[56:29]
And banana-trees (with fruits), one above another.
Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
And clustered plantains,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
[56:30]
And extended shade,
In shade long-extended,
And spreading shade,
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
[56:31]
And water flowing constantly,
By water flowing constantly,
And water gushing,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
[56:32]
And abundant fruit,
And fruit in abundance.
And fruit in plenty
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
[56:33]
Neither intercepted nor forbidden,
Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
Neither out of reach nor yet forbidden,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
[56:34]
And exalted thrones.
And on Thrones (of Dignity), raised high.
And raised couches;
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
[56:35]
Surely We have made them to grow into a (new) growth,
We have created (their Companions) of special creation.
Lo! We have created them a (new) creation
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
[56:36]
Then We have made them virgins,
And made them virgin - pure (and undefiled), -
And made them virgins,
عُرُبًا أَتْرَابًا
[56:37]
Loving, equals in age,
Beloved (by nature), equal in age,-
Lovers, friends,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:38]
For the sake of the companions of the right hand.
For the Companions of the Right Hand.
For those on the right hand;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
[56:39]
A numerous company from among the first,
A (goodly) number from those of old,
A multitude of those of old
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
[56:40]
And a numerous company from among the last.
And a (goodly) number from those of later times.
And a multitude of those of later time.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
[56:41]
And those of the left hand, how wretched are those of the left hand!
The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
And those on the left hand: What of those on the left hand?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
[56:42]
In hot wind and boiling water,
(They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,
In scorching wind and scalding water
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
[56:43]
And the shade of black smoke,
And in the shades of Black Smoke:
And shadow of black smoke,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
[56:44]
Neither cool nor honorable.
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
Neither cool nor refreshing.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
[56:45]
Surely they were before that made to live in ease and plenty.
For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
Lo! heretofore they were effete with luxury
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
[56:46]
And they persisted in the great violation.
And persisted obstinately in wickedness supreme!
And used to persist in the awful sin.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
[56:47]
And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised?
And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
[56:48]
Or our fathers of yore?
"(We) and our fathers of old?"
And also our forefathers?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
[56:49]
Say: The first and the last,
Say: "Yea, those of old and those of later times,
Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
[56:50]
Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.
"All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.
Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
[56:51]
Then shall you, O you who err and call it a lie!
"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
Then lo! ye, the erring, the deniers,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
[56:52]
Most surely eat of a tree of Zaqqoom,
"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
Ye verily will eat of a tree called Zaqqum
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
[56:53]
And fill (your) bellies with it;
"Then will ye fill your insides therewith,
And will fill your bellies therewith;
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
[56:54]
Then drink over it of boiling water;
"And drink Boiling Water on top of it:
And thereon ye will drink of boiling water,
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
[56:55]
And drink as drinks the thirsty camel.
"Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
Drinking even as the camel drinketh.
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
[56:56]
This is their entertainment on the day of requital.
Such will be their entertainment on the Day of Requital!
This will be their welcome on the Day of Judgment.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
[56:57]
We have created you, why do you not then assent?
It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
We created you. Will ye then admit the truth?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
[56:58]
Have you considered the seed?
Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
Have ye seen that which ye emit?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
[56:59]
Is it you that create it or are We the creators?
Is it ye who create it, or are We the Creators?
Do ye create it or are We the Creator?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
[56:60]
We have ordained death among you and We are not to be overcome,
We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
[56:61]
In order that We may bring in your place the likes of you and make you grow into what you know not.
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.
That We may transfigure you and make you what ye know not.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
[56:62]
And certainly you know the first growth, why do you not then mind?
And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
[56:63]
Have you considered what you sow?
See ye the seed that ye sow in the ground?
Have ye seen that which ye cultivate?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
[56:64]
Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth?
Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
[56:65]
If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin tb lament:
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,
If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
[56:66]
Surely we are burdened with debt:
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
Lo! we are laden with debt!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
[56:67]
Nay! we are deprived.
"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
Nay, but we are deprived!
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
[56:68]
Have you considered the water which you drink?
See ye the water which ye drink?
Have ye observed the water which ye drink?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
[56:69]
Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
[56:70]
If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks?
Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
[56:71]
Have you considered the fire which you strike?
See ye the Fire which ye kindle?
Have ye observed the fire which ye strike out;
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
[56:72]
Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?
Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
[56:73]
We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
[56:74]
Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!
Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
[56:75]
But nay! I swear by the falling of stars;
Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-
Nay, I swear by the places of the stars -
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
[56:76]
And most surely it is a very great oath if you only knew;
And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
[56:77]
Most surely it is an honored Quran,
That this is indeed a qur'an Most Honourable,
That (this) is indeed a noble Qur'an
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
[56:78]
In a book that is protected
In Book well-guarded,
In a Book kept hidden
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
[56:79]
None shall touch it save the purified ones.
Which none shall touch but those who are clean:
Which none toucheth save the purified,
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
[56:80]
A revelation by the Lord of the worlds.
A Revelation from the Lord of the Worlds.
A revelation from the Lord of the Worlds.
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
[56:81]
Do you then hold this announcement in contempt?
Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
Is it this Statement that ye scorn,
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
[56:82]
And to give (it) the lie you make your means of subsistence.
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
And make denial thereof your livelihood?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
[56:83]
Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat,
Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
[56:84]
And you at that time look on--
And ye the while (sit) looking on,-
And ye are at that moment looking
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
[56:85]
And We are nearer to it than you, but you do not see--
But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
[56:86]
Then why is it not-- if you are not held under authority--
Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
Why then, if ye are not in bondage (unto Us),
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
[56:87]
That you send it (not) back-- if you are truthful?
Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
Do ye not force it back, if ye are truthful?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
[56:88]
Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),
Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
Thus if he is of those brought nigh,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
[56:89]
Then happiness and bounty and a garden of bliss.
(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:90]
And if he is one of those on the right hand,
And if he be of the Companions of the Right Hand,
And if he is of those on the right hand,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
[56:91]
Then peace to you from those on the right hand.
(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
[56:92]
And if he is one of the rejecters, the erring ones,
And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
But if he is of the rejecters, the erring,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
[56:93]
He shall have an entertainment of boiling water,
For him is Entertainment with Boiling Water.
Then the welcome will be boiling water
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
[56:94]
And burning in hell.
And burning in Hell-Fire.
And roasting at hell-fire.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
[56:95]
Most surely this is a certain truth.
Verily, this is the Very Truth and Certainly.
Lo! this is certain truth.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
[56:96]
Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.
Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.