আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

ثم دخلت سنة خمس وتسعين

فصل كيفية دخول الحجاج الكوفة في سنة خمس وسبعين

পৃষ্ঠা - ৭৪১৬

হাজ্জাজ উত্তম ভাষাজ্ঞান ও উচ্চতর ভাষা জ্ঞানে জ্ঞানী হওয়া সত্বেও কুরআন শরীফের
অক্ষরসমুহে ভুল করত ৷ ইয়াহ্ইয়৷ ইবন ইয়া মার তা অপসন্দ করতেন ৷ তন্মধ্যে একটি ভুল
হলো, যে সব সময় ইন্না ম কসুবাহকে ইন্না মাফ্তৃহায়ে পরিবর্তন করত ৷ আর ইন্না
মাফভুহাহুক ইন্ন৷ মাকসীরাহ্-এ পরিবর্তন করত এবং সে পড়ত ণ্ব্লু ,ান্ ৷ ;,া £ষ্টু, ৷ টুাট্রু


৷ পড়ত ৷ আল-আসমাঈ
ও অন্যরা বলেন, একদিন আবদুল মালিক হাজ্জাহুত্তরে কাছে একটি পত্র লিখলেন ৷ পরে তিনি

তাকে আমল, আল-ইয়াওম ও গাদ অর্থাৎ গতকাল, অদ্য ও আগামীকাল সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা
করেন ৷ হাজ্জাজ দুতকে বলল, খুয়ায়লিদ ইবন ইয়াযীদ ইবনমুআবিয়া কি তার কাছে উপস্থিত
আছে ? দুত বলল, হয় ৷ তখন হাজ্জাজ আবদুল মালিকের কাছে লিখল ও আমৃসৃ অর্থ মৃত্যু,
,আল-ইয়াওম অর্থ আমল এবং গাদান অর্থ আশা-আকাংখ৷ ৷ ইবন দারীদ, আবু হাতিম আস
সিজিস্তানীর মাধ্যমে আবু উবায়দ মামার ইবন আল-ষুছান্না হতে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন,
হা জ্জাজ যখন ইবনুল আশআছকে হত্যা করে, তখন তার কাছে ইরাকের প্রশংসা করা হয় এবং,
সে ইরাকের লোকজনকে বেশী বেশী ভাতা প্রদান করে “৷ তখন আবদুল মালিক তার কাছে পত্র
লিখলেন এবং বললেন, মহান আল্লাহর গ্রুংাৎসার পর সমাচার এই যে, আমীরুল মু’মিনীনের
কাছে সংবাদ পৌছেছে যে, তুমি আজকাল একদিনে যা খরচ বন্মছ আমীরুল মুমিনীন তা
সাতদিনেও খরচ করেন না এবং তুমি এক সপ্তাহে যা খরচ করছ আমীরুল মু’যিনীন তা এক
মাসেও খরচ করেন না ৷ তারপর তিনি নীচের কবিতাটি আবৃত্তি করলেন, “সব ব্যাপড়াহুরই
তোমার উচিত মহান আল্লাহ্কে ভয় করা ৷ হে উরায়্দুঃা৷হ! তুমি মহান আল্লাহ্হুক ভয় কর ও
তার কাছে কাকুতি-মিনতি কর ৷ মুসলমানদের কর ও যুদ্ধলন্ধু সম্পদের পুরাপুরি হিসাব গ্রহণ
কর এবং তাদের জন্য একটি দুর্গ হিসাবে কাজ কর যা তাদেরকে আশ্রয় দেবে এবং তাদের
অধিকার সংরক্ষণ হবে ৷ হাজ্জাজ তখন আবদুল মালিকের কাছে পত্রেব জওয়ার লিখল, যা
নিম্নরুপং
আমার আযুর শপথ ৷ আপনার দুত আমার ক ছে আপনার পত্র নিয়ে পৌছেছে ৷ পত্রটি
কয়েক পৃষ্ঠা কাগজে লিখিত হয়েছে ৷ তারপর ছাপানো হয়েছে, যথাযথভাবে এটাকে ভাজ করা
হয়েছে ৷ যে পত্রের মধ্যে আমার জন্য রয়েছে নরম কথা ও শক্ত কথ৷ ৷ আমি তার থােক
নসীহত গ্রহণ করেছি ৷ আর নসীহত,বুদ্ধিমানের উপকারে আসে ৷ আমার সামনে অনেক সমস্যা
এসেছিল, এগুলোকে আমি সমাধান করছি কিংবা কোন সময় যেগুলোকে সাধ্যের বাইরে মনে
করেছি তাই এগুলো হতে আমি বিরত থাকছি ৷ যদি তাদের উপর আপনার শান্তি আপনি
আরোপ করেন তাহলে আমার তরফ থেকে তাদের জন্যে কোন উপকার সাধিত হবার লহুক্ষ্য
আমি এ ব্যাপারে (কানআগ্রহী হই না ৷ এ ব্যাপারে জনগণ খুশী থাকুক কিহ্বা এটাকে
অসন্তুষ্টির কারণ মনে করুক, তাতে কিছু আসেযায় না: ৷ আপনার সন্তুষ্টিই আমার একমাত্র
লক্ষ্য ৷ তাদের মধ্যে কারো আমি প্রশংসা করি কিং×বা কষ্ট দেই, এমনকি পালি দেই, তাতেও
কিছুআসে-যায় না ৷ ণ্এমন কতগুলো শহর আমি অতিক্রম করেছিযেগুহুলাহুতশক্রতার ও
বিরোধিতাৱ আগুন দাউ দাউ করে জ্বলছিল ৷ আপনি জানেন, তার মধ্য থেকে কিছু আমি সহ্য
করেছি আর বাকীগুলাে নিয়ে ধন্তাধস্তি করছি এমনকি মৃত্যুর কাছাকাছি হয়ে পড়েছি ৷ বিদ্রোহীরা
কত গুজব রটিয়েছে, সেগুলো আমি শুনেছি ৷ বিন্দু, আমি আত ত্কিত হ্ইনি ৷ আমা র পরিবর্তে
যদি অন্য কেউ প্রশাসক হতো, তাহলে সে ভয়ে ওষ্ঠাগত হতো ৷ বিদ্বোহীর৷ যখন তাদের কোন
একজ্যা সধ্থা মীর মাধ্যমে দেশে অরাজকতা সৃষ্টির ব্যর্থ প্রচেষ্টা চালিহুয়ছিল, তখন তাদের জন্য
আমি শুধু আফসোস করেছিলাম, তবে তাদের প্রতি সন্তুষ্ট খাকারও তান করিনি ৷ তাদের


صَرَعَتْهَا الرِّيحُ، مِنْ شِدَّةِ الضَّرْبَةِ، وَسَقَطَ جَحْدَرٌ مِنْ شِدَّةِ وَثْبَةِ الْأَسَدِ; وَشِدَّةِ مَوْضِعِ الْقُيُودِ عَلَيْهِ، فَكَبَّرَ الْحَجَّاجُ وَكَبَّرَ أَصْحَابُهُ، وَأَنْشَأَ جَحْدَرٌ يَقُولُ: يَا جُمْلُ إِنَّكِ لَوْ رَأَيْتِ كَرِيهَتِي ... فِي يَوْمِ هَوْلٍ مُسْدِفٍ وَعَجَاجِ وَتَقَدُّمِي لِلَّيْثِ أَرْسُفُ مُوَثَقًا ... كَيْمَا أُثَاوِرَهُ عَلَى الْأَحْرَاجِ شَثْنٌ بَرَاثِنُهُ كَأَنَّ نُيُوبَهُ ... زُرْقُ الْمَعَاوِلِ أَوْ شِبَاهُ زُجَاجِ يَسْمُو بِنَاظِرَتَيْنِ تَحْسَبُ فِيهِمَا ... لَهَبًا أَحَدُّهُمَا شُعَاعُ سِرَاجِ وَكَأَنَّمَا خِيطَتْ عَلَيْهِ عَبَاءَةٌ ... بَرْقَاءُ أَوْ خِرَقٌ مِنَ الدِّيبَاجِ لَعَلِمْتِ أَنِّي ذُو حِفَاظٍ مَاجِدٌ ... مِنْ نَسْلِ أَقْوَامٍ ذَوِي أَبْرَاجِ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى الْحَجَّاجِ، فَقَالَ: عَلِمَ النِّسَاءُ بِأَنَّنِي لَا أَنْثَنِي ... إِذْ لَا يَثِقْنَ بِغَيْرَةِ الْأَزْوَاجِ وَعَلِمْتُ أَنِّي إِنْ كَرِهْتُ نِزَالَهُ ... أَنِّي مِنَ الْحَجَّاجِ لَسْتُ بِنَاجِ فَعِنْدَ ذَلِكَ خَيَّرَهُ الْحَجَّاجُ إِنْ شَاءَ أَقَامَ عِنْدَهُ، وَإِنْ شَاءَ انْطَلَقَ إِلَى بِلَادِهِ، فَاخْتَارَ الْمَقَامَ عِنْدَ الْحَجَّاجِ، فَأَحْسَنَ جَائِزَتَهُ وَأَعْطَاهُ أَمْوَالًا. وَقَدْ كَانَ الْحَجَّاجُ مَعَ فَصَاحَتِهِ وَبَلَاغَتِهِ يَلْحَنُ فِي حُرُوفٍ مِنَ الْقُرْآنِ أَنْكَرَهَا يَحْيَى بْنُ يَعْمُرَ; مِنْهَا أَنَّهُ كَانَ يُبْدِلُ " إِنِ " الْمَكْسُورَةَ بِ " أَنِ " الْمَفْتُوحَةِ، وَعَكْسُهُ،