আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

ثم دخلت سنة إحدى وثلاثين

كيفية قتل كسرى ملك الفرس وهو يزدجرد

পৃষ্ঠা - ৫৭৩৫


বললেন, আল্লাহর শপথ ৷ যদি আমীরংল মুমিনীনের অভিমত আমার জানা থাকত, তাহলে আমি
তােমাদেরাক নিশ্চয়ই শাস্তি প্রদান করতাম ও তোমাদের গ্রেফতার করতাম ৷ আল্লামা ওয়াকিদী
(র) বলেন, “এ বছরেই হাবীব ইবন মাসলামা (রা) এর হাতে আরমানীয়া বিজয় হয় ৷ আর
বছরেই পারস্য সম্রাট কিসরা নিহত হয় ৷

পারস্য সম্রাট ইয়াযদপারদের নিহত হবার বিবরণ
ইবন ইসহাক (র) বলেন, ছোট একটি দল নিয়ে ইয়াযদপারদ কিংমান থেকে মারভ-এর
দিকে পলায়ন করেন ৷ য়ারডএর কয়েক ব্যক্তির কাছে তিনি কিছু অর্ধ চেয়েছিলেন কিন্তু তারা
ভাবে কিছু দান করতে অস্বীকৃতি জ্ঞাপন করল এবং তাদের নিজের জন্যে তাকে একটি ভরের
বন্তু বলে গণ্য ক্যাল ৷ তারা তুর্কীদের কাছে লোক প্রেরণ করে তার বিরুদ্ধে তাদেরকে উত্তেজিত
করল ৷ তাই তারা স্ম্রাটেৰু কাছে আগমন করল এবং তারা তার সাথীদেরকে হত্যাবল্পল ম্ভি
সম্রাট কৌশলে তাদ্যো এখান থেকে পলায়ন করলেন এবং সমুদ্রের কিনারড়ায় এক চাকা
খােদাইকারী ব্যজ্যি বাড়িতে আগমন করলেন ও এক রাতের জন্যে তার কাছে আশ্রয় নিলেন ৷
যখন তিনি নিদ্রায় মগ্ন হলেন তখন চাকা খােদাইকারী তাকে হত্যা করল ৷
আল্লামা আল মাদায়িনী (র) বলেন, “সম্রাটের সাথীগণ নিহত হওয়ার পর সম্রাট যখন
পলায়ন করলেন তখন তিনি পায়ে ছুটিতে লাগলেন ৷ তার সাথে ছিল তার ঘুকুট, একটি
কােমরবন্দ এবং সুন্দর একটি তলোয়ার ৷ তারপর তিনি এমন এক লোকের ঘরে পৌছলেন যে
চাকা খোদাই করে থাকে ৷ তিনি তার কাছে বললেন এবং অসতর্কতার সুযোগে সে তাকে হত্যা
করল ৷ আর তার বা কিছু ছিল সে গুলোও সে নিয়ে নিল ৷ তৃর্কীরা তার খোজে এখানে এসে
তাকে পেল কিন্তু দেখল সে তাকে ইতোপুর্বে হত্যা করেছে ও তার সবকিছু নিয়ে নিয়েছে ৷
তৃর্কীরা তখন ণ্লাকটিকে হত্যা করল এবং তার পরিবারের লেকোদরাকও হত্যা করল ৷ আর
সম্রাটের সাথে যা কিছু হ্নিড়া তারা তা নিয়ে নিল এবং কিসরাকে একটি কফিনে স্থাপন করল ও
তাকে ইসতিখারে বহন করে নিল ৷ সম্রাট নিহত হওয়ার পুর্বে মারভের একটি মহিলার সাথে
তিনি সঙ্গম করেন ৷ মহিলাটি পর্ভধারণ করে এবং সম্রাটের মৃত্যুর পর সে একটি পঙ্গু পুত্র
সন্তান জন্ম দেয় ৷ এ সত্তানটির নাম রাখা হয়েছিল আল-মুখদাজ ৷ তার বংশ পরম্পরা ছিল
খুরাসানে ৷ এসব শহরে যুদ্ধ করার সময় কোন এক যুদ্ধে কুতইিবা ইবন মুসলিম (র) ঐ
সত্তানটির বংশ থেকে দুইজন দাসীকে কয়েদ করেন ৷ তন্মধ্য হতে একজ্যাকে তিনি হাজ্জাজের
কাছে প্রেরণ করেন ৷ হাজ্জাজ তাকে আল-ওয়ালীদ ইবন আবদুল মালিকের কাছে প্রেরণ
করেন ৷ তার গর্ভে তার ছেলে ইয়াযীদ ইবন আল-ওয়ালীদ ড্ডা নেয় যার উপাধি ছিল ষ্ দ্বু ৷শ্র ৷
বা অসম্পুর্ণ ৷
আল্লামা আল মাদায়িনী (র) তার এক ওস্তাদ থেকে বর্ণনা করেন ৷ তিনি বলেন,
ইয়াযদগরেদের সাথীরা যখন তার কাছ থেকে পালিয়ে যায় তখন তিনি তার যােড়াটি মেরে
ফেলেন এবং পায়ে ইটিতে শুরু করেন ৷ নদীর ধারে একজন চাকা খােদইিকারীর ঘরে প্রবেশ
করেন ৷ তার নাম জ্জি আল-মিরপাব ৷ তিনি তার বাড়িতে দৃইরাত অবস্থান করেন ৷ শত্রুরা তার
অম্বেষণে ছিল ৷ ফেউই জানত না তিনি কোথায় আছেন ৷ তারপর খােদাইকারী ঘরে আসল ও
কিসরাকে দেখতে পেল ৷ তার পরনে কাি বহু মুল্যবান পােশাকাদি ৷ সে তাকে বলল, তুমি ণ্কঃ


لَهُمَا فِي ذَلِكَ فَقَالَا: كَيْفَ نُقَاتِلُ مَعَ رَجُلٍ لَا يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نُحَكِّمَهُ؟ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ فَنَهَاهُمَا أَشَدَّ النَّهْيِ، وَقَالَ: وَاللَّهِ لَوْلَا أَنِّي لَا أَدْرِي مَا يُوَافِقُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لِعَاقَبْتُكُمَا وَحَبَسْتُكُمَا. قَالَ الْوَاقِدِيُّ: وَفِي هَذِهِ السَّنَةِ فُتِحَتْ أَرْمِينِيَةُ عَلَى يَدَيْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ. وَفِي هَذِهِ السَّنَةِ قُتِلَ كِسْرَى مَلِكُ الْفُرْسِ. [كَيْفِيَّةُ قَتْلِ كِسْرَى مِلِكِ الْفُرْسِ وَهُوَ يَزْدَجِرْدُ] قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: هَرَبَ يَزْدَجِرْدُ مِنْ كِرْمَانَ فِي جَمَاعَةٍ يَسِيرَةٍ إِلَى مَرْوَ، فَسَأَلَ مِنْ بَعْضِ أَهْلِهَا مَالًا فَمَنَعُوهُ وَخَافُوهُ عَلَى أَنْفُسِهِمْ، فَبَعَثُوا إِلَى التُّرْكِ يَسْتَنْصِرُونَهُمْ عَلَيْهِ، فَأَتَوْهُ فَقَتَلُوا أَصْحَابَهُ وَهَرَبَ هُوَ حَتَّى أَتَى مَنْزِلَ رَجُلٍ يَنْقُرُ الْأَرْحِيَةَ عَلَى شَطٍّ، فَأَوَى إِلَيْهِ لَيْلًا فَلَمَّا نَامَ قَتَلَهُ. وَقَالَ الْمَدَائِنِيُّ: لَمَّا هَرَبَ بَعْدَ قَتْلِ أَصْحَابِهِ انْطَلَقَ مَاشِيًا وَعَلَيْهِ تَاجُهُ وَمِنْطَقَتُهُ وَسَيْفُهُ، فَانْتَهَى إِلَى مَنْزِلِ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَنْقُرُ الْأَرْحِيَةَ فَجَلَسَ عِنْدَهُ، فَاسْتَغْفَلَهُ وَقَتَلَهُ وَأَخَذَ مَا كَانَ عَلَيْهِ، وَجَاءَتِ التُّرْكُ فِي طَلَبِهِ فَوَجَدُوهُ قَدْ قَتَلَهُ وَأَخَذَ حَاصِلَهُ، فَقَتَلُوا ذَلِكَ الرَّجُلَ وَأَهْلَ بَيْتِهِ وَأَخَذُوا مَا كَانَ مَعَ كِسْرَى، وَوَضَعُوا
পৃষ্ঠা - ৫৭৩৬


তুমি মানুষ না জিন? তিনি বললেন মানুষ’ ৷ তিনি আবার বললেন, “তোমার কাছে কি খাবার
আছে ?” খােদইিকারী বললেন, হ্যা’ ৷ খােদইিকারী তার কাছে খাবার নিয়ে আসল ৷ সম্রাট
বললেন, খাওয়রে পুর্বে আমি একটি বিশেষ ধরনের শব্দ করে থাকি তা ছাড়া আমি খাওয়া
পেতে পারি না ৷ এজন্য মুসাফিরদের ব্যবহার উপযোগী একটি বিশেষ ধরনের পাত্র আছে তা
তুমি কোথা থেকে নিয়ে আস যার দ্বারা আমি এ ষ্পব্দকরব এবং বাৰারখারো ৷

বর্ণনাকারী বলেন, খােদইিকারী পার্শ্ববর্তী বাড়ির সোকজনের কাছে সেই পাত্রটি আনতে
গেল এবং গিয়ে বলল, এ বিশেষ ধরনের পাত্রটি কিছু সময়ের জন্যে আমাকে দাও ৷ প্রতিবেশী
বলল, তুমি এটা দিয়ে কি করবেঃ সে বলল, আমার কাছে এমন একটি লোক এসেছে যাকে
আমি আর কোন দিন দেখিনি ৷ সে আমার কাছে কিছুক্ষণের জন্যে এরুপ পাত্র চায় ৷ প্রতিবেশী
তখন তাকে নিয়ে উক্ত শহরের (মাৱভ) প্রশাসকের কাছে যায় যার নাম কাি মাহ্বীরা ইবন
ৰাবাহ্, তাকে সম্রাট সম্পর্কে সংবাদ দেয় ৷ প্রশাসক বললেন, তিনিই তো ইয়াযদপারদ ৷ তিনি
তার লোকদের বললেন, তোমরা অতিসত্ত্বর যাও এবং আমার কাছে তার মথাে নিয়ে আস ৷
তারা খােদাইকারীর সাথে গেল ৷ যখন তারা খােদইিকারীর ঘরের নিকটবর্তী হলো তখন তারা
তাকে হত্যা করতে ভয় গেল এবং নিজেদের মধ্যে ঠেলাঠেলি করতে লাগল ৷

তারা খােদইিন্কারীকে অনুরোধ করল, তৃমি ভিতরে যাও এবং তাকে হত্যা কর ৷
থােদইিকরীি ভিতরে গোল এবং সম্রটিকে নিদ্রিত অবস্থায় দেখতে পেল ৷ সে একটি বড় পাথর
নিল এবং পাথর দিয়ে তার মাথায় আঘাত ব্বল ৷ অতঃপর সে তার মাথাটি কেটে নিন এবং তা
তাদের কাছে সমর্পণ করল ৷ সম্রাটের শরীরটা নদীতে ফেলে দিল ৷ জ্যাগণ খােদাইকারীর কাছে
আসল, তারা তাকে হত্যা করল ৷ তখন একজন পাদরী বের হয়ে আসল এবং নদী থেকে
সম্রাটের দেহটি উদ্ধার করল ৷ পরে দেহ্টিকে একটি কফিনে রাখল এবং এটাকে ইসতিখার
নামক জায়গায় নিয়ে পেল ৷ এটাকে পুনরায় বড় একটি পাথরের কফিনে স্থাপন করল ৷ এরুপও
বর্ণিত আছে যে, খােদাইকারীর ঘরে সম্রাট তিনদিন অবস্থান করেছিলেন ৷ তিনি কিছুই ণ্খতেন
না ৷ খােদাইকারী তার প্রতি দয়াবান হলো এবং তাকে বলল, দুর্ভণ্যে তোমার হে মিসকাি৷ তুমি
খাচ্ছ না কেনা একথা বলে যে তার কাছে খাদ্য নিম্নে আসল ৷ সম্রাট বললেন, আমি বিশেষ
ধরনের শব্দ করা ব্যতীত খাবা র ণ্খত্তে পারি না ৷ খােদইিকারী বলল, আমি তোমার জঃন্য শব্দ
করছি তুমি খাবার খাও ৷ তিনি বললেন, যেরুপ পাত্রের সাহায্যে এরুপ শব্দ করা হয় তুমি
কোথাও থেকে তা নিয়ে আস ৷ এ পাত্রের খোজে খােদইিকারী তার প্রতিবেশীর কাছে গেল ও
পাত্রটি চইিল ৷ প্রতাি বশীরা তার কাছ থেকে মিশৃক আম্বরের মোঃবু গেল এবং তার কাছ থেকে
এরুপ থােশবু পাওয়া তারা প্রত্যাশা করেনি ৷

কাজেই তারা তাকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করল ৷ ণ্স তাদেরকে বিস্তারিত জানান এবং
বলল, আমার কাছে এমন একজন লোক এসেছে যার চেহারা সুব্রত এরুপ, এরুপ ৷ তখন তারা
তাকে চিনতে পারল এবং খােদাইকারীর সাথে তার উদ্দেশ্যে তারা রওয়ানা হলো ৷ প্রথমে
ণ্খাদইিকারী অগ্রসর হলো এবং ঘরে ঢুকল ও তাকে ধরার প্রস্তুতি নিল ৷ সম্রাট ব্যাপারটি বুঝতে
পারল এবং তাকে বলল, দুর্ভাগ্য তোমার! তুমি আমার এ আত্টি, চুড়ি ও কোমবন্দ নিয়ে যাও
আর আমাকে এখান থেকে চলে যেতে দাও ৷ সে বলল না, তা হবে না ৷ তুমি আমাকে চারটি


كِسْرَى فِي تَابُوتٍ وَحَمَلُوهُ إِلَى إِصْطَخْرَ، وَقَدْ كَانَ يَزْدَجِرْدُ وَطِئَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ مَرْوَ قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ، فَحَمَلَتْ مِنْهُ، وَوَضَعَتْ بَعْدَ قَتْلِهِ غُلَامًا ذَاهِبَ الشِّقِّ، وَسُمِّيَ ذَلِكَ الْغُلَامُ الْمُخَدَّجُ، وَكَانَ لَهُ نَسْلٌ وَعَقِبٌ فِي خُرَاسَانَ، وَقَدْ سَبَى قُتَيْبَةُ بْنُ مُسْلِمٍ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ بِتِلْكَ الْبِلَادِ جَارِيَتَيْنِ مَنْ نَسْلِهِ، فَبَعَثَ بِإِحْدَاهُمَا إِلَى الْحَجَّاجِ، فَبَعَثَ بِهَا إِلَى الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، فَوَلَدَتْ لَهُ ابْنَهُ يَزِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، الْمُلَقَّبَ بِالنَّاقِصِ. وَقَالَ الْمَدَائِنِيُّ فِي رِوَايَةٍ عَنْ بَعْضِ شُيُوخِهِ: إِنَّ يَزْدَجِرْدَ لَمَّا انْهَزَمَ عَنْهُ أَصْحَابُهُ عَقَرَ جَوَادَهُ، وَذَهَبَ مَاشِيًا حَتَّى دَخَلَ رَحًى عَلَى شَطِّ نَهْرٍ يُقَالُ لَهُ: الْمَرْغَابُ، فَمَكَثَ فِيهِ لَيْلَتَيْنِ وَالْعَدُوُّ فِي طَلَبِهِ فَلَمْ يُدْرَ أَيْنَ هُوَ، ثُمَّ جَاءَ صَاحِبُ الرَّحَى فَرَأَى كِسْرَى وَعَلَيْهِ أُبَّهَتُهُ، فَقَالَ لَهُ: مَا أَنْتَ؟ إِنْسِيٌّ أَمْ جِنِّيٌّ؟ قَالَ: إِنْسِيٌّ، فَهَلْ عِنْدَكَ طَعَامٌ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَأَتَاهُ بِطَعَامٍ فَقَالَ: إِنِّي مُزَمْزِمٌ فَأْتِنِي بِمَا أُزَمْزِمُ بِهِ. قَالَ: فَذَهَبَ الطَّحَّانُ إِلَى أُسْوَارٍ مِنَ الْأَسَاوِرَةِ فَطَلَبَ مِنْهُ مَا يُزَمْزِمُ بِهِ. قَالَ: وَمَا تَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ: عِنْدِي رَجُلٌ لَمْ أَرَ مَثَلَهُ قَطُّ وَقَدْ طَلَبَ مِنِّي هَذَا. فَذَهَبَ بِهِ الْأُسْوَارُ إِلَى مَلِكِ الْبَلَدِ - مَرْوَ - وَاسْمُهُ مَاهَوَيْهِ بْنُ بَابَاهُ، فَأَخْبَرَهُ خَبَرَهُ، فَقَالَ: هُوَ يَزْدَجِرْدُ، اذْهَبُوا فَجِيئُونِي بِرَأْسِهِ. فَذَهَبُوا مَعَ الطَّحَّانِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْ دَارِ الرَّحَى هَابُوا أَنْ يَقْتُلُوهُ وَتَدَافَعُوا، وَقَالُوا لِلطَّحَّانِ: ادْخُلْ أَنْتَ فَاقْتُلْهُ، فَدَخَلَ فَوَجَدَهُ نَائِمًا، فَأَخَذَ حَجَرًا فَشَدَخَ بِهِ رَأْسَهُ، ثُمَّ احْتَزَّهُ، فَدَفَعَهُ إِلَيْهِمْ، وَأَلْقَى جَسَدَهُ فِي النَّهْرِ،
পৃষ্ঠা - ৫৭৩৭


দিরহাম দাও তাহলে আমি তোমাকে ছেড়ে দেবাে ৷ সম্রাট তাকে একটি কানের জিনিসও
অতিরিক্ত দিল জ্যি সে তার দিরহাম ব্যতীত কোন কিছুই গ্রহণ করল না ৷ তারা এরুপ অবস্থায়
বিরাজমান থাকতেই সেনাবাহিনী তাদের কাছে এসে গেলো এবং তারা সম্রাটকে যেরাও করে
ফেলল ৷ আর তারা সম্রাটকে হত্যা করতে উদ্যত হলো ৷ সম্রাট বললেন, দুর্ভাগ্য তোমাদের,
তোমরা আমাকে হত্যা করো না ৷ কেননা আমরা আমাদের ধর্যগ্রন্থে লিখিত পেয়েছি, যে ব্যক্তি
দেশের সম্রাটকে হত্যা করর্বে তাকে আল্লাহ্ তাআলা পরকালের শাস্তি ছাড়াও এ পৃথিবীতে
তাকে জ্বালিয়ে পুড়িয়ে মারবেন ৷ কাজেই, তোমরা আমাকে হত্যা করো না ৷ আমাকে তোমরা
তোমাদের রাজা কিংবা আরবদের কাছে নিয়ে চল ৷ কেননা, তারা সম্রাটকে হত্যা করতে
লজ্জাবােধ করেন ৷ তারা সম্রাটের কথা মানতে অস্বীকৃতি ৩জানাল ৷

সম্রাটের কাছে যেসব অলংকার ছিল তা তারা লুণ্ঠন করল এবৎ সম্রাটকে একটি বন্তায়-
পুরে বিল ও তাকে গলায় রশি দিয়ে শ্বাসরুদ্ধ করে হত্যা করল ৷ তাকে নদীতে ফেলে দিল ৷
কিন্তু লাশ একটি কাঠের সাথে আটকিয়ে গেল ৷ তখন ইলিয়া,নামী একজন পাদরী লাশটি গ্রহণ
করলেন ও লাশটির প্রতি দয়া ও সম্মান প্রদর্শন করলেন ৷ কেননা, এ পাদরীর পুর্ব-পুরুষগণ
যখন পারস্য সাম্রাজ্যে ছিলেন তখন সম্রাটের পুর্বপুরুয হতে খৃন্টান হিসেবে সাহায্য সহায়তা
পেয়েছিলেন ৷৩ তারপর তিনি লাশটিকে একটি কফিনে রাখলেন এবং একটি বড় পাথর নির্মিত
কফিনে পুনরায় লাশটি সমাধিস্থু করলেন ৷ তার থেকে পাওয়া যাবতীয় অলংকারাদি আমীরুল
মু’মিনীন হযরত উসমান ইবন আফ্ফান (রা)-এর কাছে প্রেরণ করেন ৷ তার অলংকারাদির মধ্য
হতে একটি কানের জিনিস হারিয়ে যায় তখন তিনি ঐ শহরের নেতার কাছে লোক পাঠান এবং
নেতা তার ক্ষতিপুরণ আদায় করেন ৷

সম্রাট ইয়াযদপারদেয় বয়স ছিল হ০ বছর ৷ চার বছর তিনি আরামে ছিলেন ৷ আর বাকি
১৬ বছর তিনি ইসলাম ও মুসলমানদের ভয়ে পালিয়ে বেড়িয়েছেন ৷ বন্তুত তিনিই ছিলেন
পারস্যের শেষ সম্রটি ৷ রাসুলুল্লাহ্র্দুম্যুইরশাদ করেন, “যখন রোমের সম্রাট ধ্বংস হবে, তারপর
আর কোন সম্রাট হবে না ৷ আর পারস্যের সম্রাট যখন ধ্বংস হয়ে তখন তারপরে আর কোন
সম্রাট হবে না ৷ ঐ সত্তার শপথ যার হাতে আমার প্রাণ; তোমরা তাদের সম্পদ মহান আল্লাহর
পথে খরচ করবে ৷

ইমাম বুখারী (র) এ হাদীসটি বর্ণনা করেন ৷ বিশুদ্ধ হাদীসে আরো বর্ণিত আছে যে,
রাসুলুল্পাহ্গ্লুগাং রুএর পত্র যখন পারস্য সম্রাটের কাছে পৌছে, তখন তিনি পত্রটি ছিড়ে ফেলেন ৷
রাসুলুল্লাহ্জােতাকে অভিশাপ দিলেন এবং বললেন, সম্রাট ও তার সাম্রাজ্য পুরোপুরি ধ্বংস
হয়ে যাবে, যেরুপ পত্রটি সে ধ্বংস করেছে ৷ প্রকৃতপক্ষে ঘটনাটি তা-ই হলো ৷

এ বছরেই ইবন আমির (র) অনেকগুলো বিজয় অর্জন করেন ৷ অধিকাংশ ক্ষেত্রে বিজয়কৃত
দেশের বাসিন্দাগণ সন্ধি তংগ করে ও পুনরায় পরাজয় বরণ করে সন্ধি স্থাপন করে ৷
অনুরুপভাবে যুদ্ধের মাধ্যমে বহুবিধ বিজয় অর্জিত হয় ৷ সন্ধির মাধ্যমে বিজরকৃত শহরগুলাের
মধ্যে অন্যতম হলো মারড ৷ বার্ষিক ২২ লক্ষ দিরহাম আদায়ের শর্তে সন্ধি হয় ৷ কেউ কেউ
বলেন, ৬২ লক্ষ দিরহাম আদায়ের শর্তে সন্ধি হয় ৷ এ বছরেই হযরত উসমান হবৃন আফফান
(রা) ণ্লাকজ্যাকে নিয়ে হজ্জ আদায় করেন ৷


فَخَرَجَتِ الْعَامَّةُ إِلَى الطَّحَّانِ فَقَتَلُوهُ، وَخَرَجَ أُسْقُفٌ فَأَخَذَ جَسَدَهُ مِنَ النَّهْرِ وَجَعَلَهُ فِي تَابُوتٍ وَحَمَلَهُ إِلَى إِصْطَخْرَ فَوَضَعَهُ فِي نَاوُوسٍ. وَيُرْوَى أَنَّهُ مَكَثَ فِي مَنْزِلِ ذَلِكَ الطَّحَّانِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ لَا يَأْكُلُ حَتَّى رَقَّ لَهُ وَقَالَ لَهُ: وَيْحَكَ يَا مِسْكِينُ أَلَا تَأْكُلُ؟ وَأَتَاهُ بِطَعَامٍ فَقَالَ: إِنِّي لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ آكُلَ إِلَّا بِزَمْزَمَةٍ. فَقَالَ لَهُ: كُلْ وَأَنَا أُزَمْزِمُ لَكَ. فَسَأَلَ أَنْ يَأْتِيَهُ بِمُزَمْزِمٍ، فَلَمَّا ذَهَبَ يَطْلُبُ لَهُ مِنْ بَعْضِ الْأَسَاوِرَةِ شَمُّوا رَائِحَةَ الْمِسْكِ مِنْ ذَلِكَ الرَّجُلِ، فَأَنْكَرُوا رَائِحَةَ الْمِسْكِ مِنْهُ، فَسَأَلُوهُ، فَأَخْبَرَهُمْ، فَقَالَ: إِنَّ عِنْدِي رَجُلًا مِنْ صِفَتِهِ كَيْتَ وَكَيْتَ. فَعَرَفُوهُ وَقَصَدُوهُ مَعَ الطَّحَّانِ، وَتَقَدَّمَ الطَّحَّانُ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ، وَهَمَّ بِالْقَبْضِ عَلَيْهِ، فَعَرَفَ يَزْدَجِرْدُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ: وَيْحَكَ خُذْ خَاتَمِي وَسِوَارِي وَمِنْطَقَتِي وَدَعْنِي أَذْهَبُ مِنْ هَاهُنَا. فَقَالَ: لَا، أَعْطِنِي أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ وَأَنَا أُطْلِقُكَ. فَزَادَهُ إِحْدَى قُرْطَيْهِ مِنْ أُذُنَيْهِ، فَلَمْ يَقْبَلْ حَتَّى يُعْطِيَهُ أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ، فَهُمْ فِي ذَلِكَ إِذْ دَهَمَهُمُ الْجُنْدُ، فَلَمَّا أَحَاطُوا بِهِ وَأَرَادُوا قَتْلَهُ قَالَ: وَيْحَكُمْ لَا تَقْتُلُونِي فَإِنَّا نَجِدُ فِي كُتُبِنَا أَنَّ مَنِ اجْتَرَأَ عَلَى قَتْلِ الْمُلُوكِ عَاقَبَهُ اللَّهُ بِالْحَرِيقِ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا هُوَ قَادِمٌ عَلَيْهِ، فَلَا تَقْتُلُونِي وَاذْهَبُوا بِي إِلَى الْمَلِكِ أَوْ إِلَى الْعَرَبِ فَإِنَّهُمْ يَسْتَحْيُونَ مِنْ قَتْلِ الْمُلُوكِ. فَأَبَوْا عَلَيْهِ ذَلِكَ فَسَلَبُوهُ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْحُلِيِّ، فَجَعَلُوهُ فِي جِرَابٍ وَخَنَقُوهُ بِوَتَرٍ وَأَلْقَوْهُ فِي النَّهْرِ، فَتَعَلَّقَ بِعُودٍ فَأَخَذَهُ أُسْقُفٌ - وَاسْمُهُ إِيلِيَا - فَحَنَّ عَلَيْهِ؛ لِمَا كَانَ مِنْ أَسْلَافِهِ مِنَ الْإِحْسَانِ إِلَى النَّصَارَى الَّذِينَ كَانُوا بِبِلَادِهِمْ، فَوَضَعَهُ فِي تَابُوتٍ وَدَفَنَهُ
পৃষ্ঠা - ৫৭৩৮
فِي نَاوُوسٍ. ثُمَّ حَمَلَ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْحُلِيِّ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَفُقِدَ قُرْطٌ مِنْ حُلِيِّهِ، فَبَعَثَ إِلَى دِهْقَانِ تِلْكَ الْبِلَادِ فَأَغْرَمَهُ ذَلِكَ. وَكَانَ مُلْكُ يَزْدَجِرْدَ عِشْرِينَ سَنَةً؛ مِنْهَا أَرْبَعُ سِنِينَ فِي دَعَةٍ وَبَاقِي ذَلِكَ هَارِبًا مِنْ بَلَدٍ إِلَى بَلَدٍ خَوْفًا مِنَ الْإِسْلَامِ وَأَهْلِهِ. وَهُوَ آخِرُ مُلُوكِ الْفُرْسِ فِي الدُّنْيَا عَلَى الْإِطْلَاقِ؛ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلَا قَيْصَرَ بَعْدَهُ وَإِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلَا كِسْرَى بَعْدَهُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لِتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ» رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَثَبَتَ فِي الْحَدِيثِ الصَّحِيحِ أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ كِتَابُ النَّبِيِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَزَّقَهُ فَدَعَا النَّبِيُّ عَلَيْهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنْ يُمَزَّقَ كُلَّ مُمَزَّقٍ فَوَقَعَ الْأَمْرُ كَذَلِكَ. وَفِي هَذِهِ السَّنَةِ فَتَحَ ابْنُ عَامِرٍ فُتُوحَاتٍ كَثِيرَةً كَانَ قَدْ نَقَضَ أَهْلُهَا مَا كَانَ لَهُمْ مِنَ الصُّلْحِ، فَمِنْ ذَلِكَ مَا فَتَحَ عَنْوَةً، وَمِنْ ذَلِكَ مَا فَتَحَ صُلْحًا، فَكَانَ فِي جُمْلَةِ مَا صَالَحَ عَلَيْهِ بَعْضُ الْمَدَائِنِ - وَهِيَ مَرْوُ - عَلَى أَلْفَيْ أَلْفٍ وَمِائَتَيْ أَلْفٍ، وَقِيلَ: عَلَى سِتَّةِ آلَافِ أَلْفٍ وَمِائَتَيْ أَلْفٍ. وَفِي هَذِهِ السَّنَةِ حَجَّ بِالنَّاسِ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.