আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

سنة ثمان من الهجرة النبوية

غزوة هوازن يوم حنين

استعداد الفريقين للغزوة

পৃষ্ঠা - ৩৪৮৫

সে ওগুলো রক্ষার্থে প্রাণপণে যুদ্ধ করে ৷ বর্ণনাকারী বলেন, এ কথা শুনে দুরায়দ মড়ালিককে ধমক
দেয় ৷ সে তাকে আরও বলে , ওহে যেষ-পালক ! আল্লাহর কসম , যারা পরাজিত হয়, তাদেরকে
কিছু ফেরত দেওয়া হয় বলে কখনও শুনেছ কি ? যুদ্ধ যদি তোমার অনুকুলে আসে, তা হলে
তলােয়ার ও বল্লমধারী পুরুষ লোকই তোমার কাজে আসবে, অন্য কেউ নয় ৷ আর যদি যুদ্ধ
তোমার বিপক্ষে যায়, তবে তুমি তোমার পরিবার ও ধন-সম্পদসহ লাঞ্ছিত হবে ৷ তারপর সে
জিজ্ঞেস করলো ? আচ্ছা কা’ব ও কিলাব গোত্রের ভুমিকা কি ? মালিক বললাে, তাদের থেকে
কেউই যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেননি ৷ দুরায়দ বললাে ও তা হলে তো ক্ষিপ্রতা ও বীরতৃই অনুপস্থিত ৷
আজকের এ দিনটা যদি মর্যাদা ও সুখ্যাতি বয়ে আনভাে তা হলে কড়া’ব ও কিলাব এ থেকে দুরে
থাকতো না ৷ আমার মনে হয়, তোমরাও যদি কা’ব ও কিলাবের পথ ধরতে, তবে কতই না ভাল
হতো ৷ বল তো, তা হলে কারা তোমরা যুদ্ধ করতে এসেছো ? লোকজন বললাে, আমর ইবন
আমির ও আওফ ইবন আমির গোত্রদ্বয় এসেছে ৷ সে বললাে, হায় এতেড়া আমির গোত্রের দুটো
যুদ্ধ-অনভিজ্ঞ শাখা ৷ এরা না কোন উপকার করতে পারবে, আর না কোন ক্ষতি করতে পারবে ৷
তারপরে সে বললাে, শুন হে মালিক তুমি হাওয়াযিনের দলকে ঘোড়ার সামনে আদৌ পেশ
করো না ৷ এরপর দুরায়দ মালিক ইবন অড়াওফকে বললাে : নিজের দেশের হিফাযতে ও নিজ
গোত্রের সম্মান রক্ষার্থে এদেরকে এ অবস্থান থেকে উঠিয়ে আন এবং ধর্মত্যাণীদের (অর্থাৎ
মুসলমানদের)-কে অশ্বারোহী বাহিনীর সম্মুখে করে দাও ৷ যদি যুদ্ধ তোমার অনুকুলে এসে যায়,
তবে পিছনের লোকজনও এসে তোমাদের সাথে মিলিত হয়ে ৷ আর যদি যুদ্ধ তোমার প্ৰতিকুলে
যায়, তাহলে এরা বাকী থাকবে এবং তোমার পরিবার-পরিজন ও ধন-সম্পদ নিরাপদে থাকবে ৷
জবাবে মালিক বললাে ও আল্লাহর কসম ! আমি তা করবো না ৷ তুমি বুড়াে হয়েছে৷ ৷ সেই সাথে
তোমার জ্ঞান-বুদ্ধিও বৃড়াে হয়ে গিয়েছে ৷ এরপর মালিক তার দলবলকে সম্বোধন করে বললাে :
হে হাওয়াযিন গোত্রের লোকেরা আল্লাহ্র কসম ৷ হয় তোমরা আমার আনুগত্য করবে ; না হয়
আমি এই তলােয়ারের উপর উপুড় হয়ে পড়বাে, যাতে আমার পেট চিরে পিঠ দিয়ে বেরিয়ে যায় ৷
যুদ্ধের ব্যাপারে সে দুরায়দের কথাবার্তা ও মতামতকে আদৌ আমল দিল না ৷ জবাবে সবাই
সমস্বরে বলে উঠলাে , আমরা তােমারই আনুগত্য করবো ৷ তখন দুরায়দ বললাে : ণ্৷ ণ্,ন্ৰু ! ;এে
শু;;;শ্ ণ্পুপ্রু ষ্া£৷ এট৷ এমন একটা দিন যাতে আমি অন্তর্ভুক্ত হলাম না এবং এ থেকে
দুরেও থাকলাম না ৷

৮৯৩

“হয়ে, যদি আমি আজ যুবক হতাম , তা’হলে এতে ঘোড়া ইাকিয়ে দিতাম ৷ দৃঢ় সংকল্প নিয়ে
এগিয়ে যেতাম ৷ আর এদেরকে মেয়ের পাল বলেই মনে হতো ৷

তারপর মালিক সমবেত লোকজনের উদ্দেশ্যে বললাে : তোমরা যখন মুসলমানদের দেখতে
পারে, তখন তোমরা তোমাদের তরবারির কোষসমুহ ভেৎগে ফেলবে এবং একযোগে তাদের
উপর হামলা করবে ৷


[غَزْوَةُ هَوَازِنَ يَوْمَ حُنَيْنٍ] [اسْتِعْدَادُ الْفَرِيقَيْنِ لِلْغَزْوَةِ] قَالَ اللَّهُ تَعَالَى {لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [التوبة: 25] [التَّوْبَةِ: 25 - 27] . وَقَدْ ذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ فِي كِتَابِهِ أَنَّ خُرُوجَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى هَوَازِنَ بَعْدَ الْفَتْحِ فِي خَامِسِ شَوَّالٍ سَنَةَ ثَمَانٍ، وَزَعَمَ أَنَّ الْفَتْحَ كَانَ لِعَشْرٍ بَقِينَ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ قَبْلَ خُرُوجِهِ إِلَيْهِمْ بِخَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً. وَهَكَذَا رُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَبِهِ قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَاخْتَارَهُ ابْنُ جَرِيرٍ