আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

سنة سبع من الهجرة النبوية

سرية أخرى مع بشير بن سعد

سرية أخرى مع بشير بن سعد

سرية أخرى مع بشير بن سعد

পৃষ্ঠা - ৩২১৯

তখন সে বলল, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ ৷ত তার পরেও আমি তাকে হত্যা করলাম ৷ যখন আমরা
মদীনায় পৌছলাম এবং রাসুলুল্লাহ্ (সা) কে এ সম্বন্ধে অবগত করলাম,ত তিনি বললেন, হ
উসামা! লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ্ বলার পরও তুমি কেন তাভ্রু হতা৷ করলে ? আমি বললাম, হে
আল্লাহর রাসুল ! সে প্রাণ র্বাচাবার জন্যে এ কালিমা পড়েছে ৷ তিনি বললেন, লা-ইলাহ৷ বলার
পরও তুমি যে তাকে হত্যা করলে তারপর তোমাকে কে রক্ষা করবে ? রাসুলুল্লাহ্ (স ) বার বার
এ কথাটি উচ্চ৷ ৷রণ করতে লাগলেন ৷ আমার মনে হচ্ছিল যে, এত তদিন মুসলমান না হয়ে আজকে
আমার মুসলমান হওয়াট৷ ভ ৷ল ছিল ৷ তাহলে আমিও তাকে হত্যা করতাম না ৷ এরপর আমি
বললাম, আমি আল্লাহর ক৷ ছে অঙ্গীকার করছি যে, যে ব্যক্তি লাইলাহ৷ ইল্লাল্লাহ্’ উচ্চারণ করবে
আমি কখনও এরুপ লোককে হত্যা করব না ৷ তিনি বললেন, আমার পরেও হে উসাম৷ ? আমি
বললাম, “জী হা৷, আপনার পরেও ৷”

ইমাম আহমদ (র) উসামা ইবন যাযদ (রা) এর বরাতে বণ্নি৷ করেন ৷ তিনি বলেন,
জুহায়ন৷ সম্প্রদায়ের আল-হুরুকাত গোত্রের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্যে রাসৃলুল্লাহ্ (সা)
আমাদেরকে প্রেরণ করলেন ৷ আমরা শত্রুর ওখানে ভোর বেলায় পৌছলাম ৷ তাদের মধ্যে এমন
এক ব্যক্তি ছিল সে যখন দলের অগ্রগামী থাকত তখন যে আমাদের দিকে সকলের চেয়ে বেশী
দ্রুত অগ্রসর হতো আর যখন তারা পশ্চাদপসণন করত তখন সে পিছনে থেকে তাদেরকে
হিফ৷ ৷জত করত ৷ তাই এক আনসারী ভাই ও আমি তার উপর হামলা চালালাম ৷ তখন সে বলল,
লা-ইলাহ ইল্লাল্লাহ অর্থাৎ আল্লাহ ব্যতীত অন্য কোন ম৷ বুদ নেই ৷ আনস৷ ৷বী তাকে হত্যা করা
থেকে বিরত রইলেন; কিন্তু আমি তাকে হত্যা করলাম ৷ আমরা মদীনায় পৌছলাম তখন এ
সংবাদ রাসুলুল্লাহ্ (সা) এর কাছে পৌছল ৷ তিনি বললেন “হে উসাম৷ ! তুমি কি তাকে লা
ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলার পরও হত্যা করেছ ?” আমি বললাম, “জী হব্রা, ইয়৷ রাসুলাল্লাহ্ ৷ সে তো
কেবল হত্যা থেকে বীচার জ্যন্যই লা ইলাহ৷ ইল্লাল্লাহ্ উচ্চারণ করেছিল ৷ তারপরও রাসুলুল্লাহ্
(সা) তাকে বললেন, তুমি কি তাকে লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ্ বলার পর হত্যা করেছ ?” এরুপে তিনি
বারবার বাক্যটি বলতে খাকলেন ৷ এতে আমি মনে করতে লাপলাম যে , যদি আগে মুসলমান
না হয়ে ঐ দিনই মুসলমান হতাম তাহলে কতই না ভাল হত ৷

ইমাম বুখ৷ ৷রী এবং মুসলিমও অনুরুপ হাদীছ বংনাি করেছেন ৷

ইবন ইসহাক জুনদৃব ইবন মাকিস আল-জুহানী হতে বংনি৷ করেন ৷ তিনি বলেন,
রাসুলুল্লাহ্ (সা) পালিব ইবন আবদুল্লাহ আল-কালবী (রা) কে কাদীদে অবস্থানরত বনুমালুহ এর
বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্যে প্রেরণ করেন এবং তাদের উপর অতর্কিত আক্রমণ পরিচালনার জন্যে
আদেশ দেন ৷ আর আমি এ ক্ষুদ্র সৈন্যদলের একজন সদস্য ছিলাম ৷ আমরা রওয়ান৷ হলাম এবং
যখন আমরা কাদীদে পৌছলাম তখন হারিছ ইবন মালিক ইবন আল-বায়সা আল-লাইহীব সাথে
সাক্ষাত করলাম ৷ আমরা তাকে গ্রেফতার করলাম ৷ সে বলল, আমি মুসলমান হওয়ার জন্যে
এসেছি ৷ পালিব ইবন আবদুল্লাহ্ (রা)ত তাকে বললেন, যদি তুমি মুসলমান হওয়ার জন্যেই এসে
থাক ত ৷হলে এটাতে ওে তামার কোন ক্ষতি নেই যে, আমরা৫ তোমাকে একদিন একরাত পর্যরেক্ষাণ
রাখব ৷ আর যদি অন্য কোন উদ্দেশ্যে এসে থাক সে ব্যাপারে আমাদেরকে তোমার সম্পর্কে
সুনিশ্চিত হতে হবে ৷ রাবী বলেন, পালিব (রা) তাকে বেধে ওখানে রেখে দিলেন এবং কয়েকজন


وَاقْتَحَمَ يُسَيْرٌ وَفِي يَدِهِ مِخْرَشٌ مِنْ شَوْحَطٍ، فَضَرَبَ بِهِ وَجْهَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ، فَشَجَّهُ شَجَّةً مَأْمُومَةً، وَانْكَفَأَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى رَدِيفِهِ فَقَتَلَهُ، غَيْرَ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنَ الْيَهُودِ أَعْجَزَهُمْ شَدًّا، وَلَمْ يُصَبْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَحَدٌ، وَبَصَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شَجَّةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ، فَلَمْ تَقِحْ وَلَمْ تُؤْذِهِ حَتَّى مَاتَ. [سَرِيَّةٌ أُخْرَى مَعَ بَشِيرِ بْنِ سَعْدٍ] رَوَى مِنْ طَرِيقِ الْوَاقِدِيِّ بِإِسْنَادِهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ بَشِيرَ بْنَ سَعْدٍ فِي ثَلَاثِينَ رَاكِبًا إِلَى بَنِي مُرَّةَ فِي أَرْضِ فَدَكَ، فَاسْتَاقَ نَعَمَهُمْ، فَقَاتَلُوهُ وَقَتَلُوا عَامَّةَ مَنْ مَعَهُ، وَصَبَرَ هُوَ يَوْمَئِذٍ صَبْرًا عَظِيمًا، وَقَاتَلَ قِتَالًا شَدِيدًا، ثُمَّ لَجَأَ إِلَى فَدَكَ، فَبَاتَ بِهَا عِنْدَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ، ثُمَّ كَرَّ رَاجِعًا إِلَى الْمَدِينَةِ. قَالَ الْوَاقِدِيُّ: ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَالِبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَمَعَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ كِبَارِ الصَّحَابَةِ، فَذَكَرَ مِنْهُمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، وَأَبَا مَسْعُودٍ الْبَدْرِيَّ، وَكَعْبَ بْنَ عُجْرَةَ، ثُمَّ ذَكَرَ مَقْتَلَ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ لِمِرْدَاسِ بْنِ نَهِيكٍ حَلِيفِ بَنِي مُرَّةَ، وَقَوْلُهُ حِينَ عَلَاهُ بِالسَّيْفِ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. وَأَنَّ الصَّحَابَةَ لَامُوهُ عَلَى