আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

كتاب سيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم

فصل: في تأليب الملأ من قريش على رسول الله - صلى الله عليه وسلم - وأصحابه

পৃষ্ঠা - ১৮৩০


হয় ৷ প্রতিনিধি দলে ছিল উ৩ বা ইবন রাবীআ, শায়বা ইবন রাবীআ (ইবন আবৃদ শামস ইবন
আবৃদ মানাফ ইবন কুসাই) , আবু সফিয়ান সাখর ইবন হাবব ইবন উমাইয়া ইবন আবৃদ শামস,
আবুল বুখতারী আস ইবন হিৰুাম (ইবন হারিছ ইবন আসাদ ইবন আবদিল উঘৃযা ইবন কুসাই ,
আসওয়াদ ইবন মুতিব ইবন আসাদ ইবন আবদিল উয্যা, আবু জাহ্ল তার নাম আমর ইবন
হিশাম ইবন যুপীরা ইবন আবদুল্লাহ ইবন উমর ইবন মাখযুম, ওয়ালীদ ইবন যুপীরা ইবন
আবদিল্লাহ্ ইবন উমার ইবন মাখবুম ইবন ইয়াকযা ইবন ঘুররা ইবন ক আর ইবন লুওয় ই
নাবীহ্ ও মুনাব্বিহ এদের দুজনের পিতা হাজ্জাজ ইবন আমির ইবন হুযায়ফা ইবন সাঈদ
ইবন সাহম ইবন আমর ইবন হাসীস ইবন কাআব ইবন লুওয় ই, আস ইবন ওয়াইল ইবন
সাঈদ ইবন সাহম ৷ ইবন ইসহাক বলেন তাদের সাথে আরো কেউ ও পাকতে পারে ৷

তারা বলল, হে আবু তালিব! আপনার ভাতিজা তো আমাদের উপাস্যদেরকে গলি মন্দ
করে, আমাদের ধর্মের সমালোচনা করে, আমাদের বিজ্ঞজনদেরকে মুর্থ বলে আখ্যায়িত করে
এবং আমাদের পুর্ব পুরুষদেরকে পথ ভ্রষ্ট রুপে চিহ্নিত করে ৷ সুতরাং আপনি হয় আমাদের
দুর্নাম করা থেকে তারা বিরত রাখবেন, নতুবা তার ও আমাদের মধ্যস্থল থেকে আপনি সরে
র্দাডাবেন ৷ কারণ, তার ধর্যমতের বিরোধি৩ায় আপনি ও আমাদের ন্যায় আছেন, তখন আমরা
তাকে দেখে নিব ৷

আবু তালিব তাদের সাথে নম্রভাবে কথা-বার্তা বললেন এবং ভালোয় ভালোয় তাদেরকে
বিদায় দিলেন ৷৩ তারা চলে গেল, রাসুলুল্লাহ্ (সা) যথা নিয়মে৩ তার কাজ চালিয়ে যেতে লাগলেন,
তিনি আল্লাহর দীন প্রচার ও মানুষকে আল্লাহর পথে ডাক র দ য়ি পালন করে যাচ্ছিলেন ৷
ফলে রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর সাথে তাদের সম্পর্ক আরও তিক্ত হয়ে উঠে ৷ এদিকে কুরায়শদের
মধ্যে পরস্পর অধিকহারে রাসুলুল্লাহ্ (সা) এর কথা আলোচিত হতে থাকে ৷ ফলে, তারা তার
বিরুদ্ধে কঠোর হওয়ার চিভা-ভাবনা করে এবং একে অন্যকে এ জন্যে প্ররােচিত করে ৷ তারা
দ্বিতীয়বার আবু তালিবের নিকট আসে ৷ তারা বলে, হে আবু তালিব ৷ আমাদের মধ্যে আপনি
একজন প্রবীণ মর্যাদাবান ও সন্থান্ত লোক ৷ আপনাকে আমরা বলেছিলাম, আপনার তা তিাজাকে
আমাদের সমালোচনা থেকে বিরত রাখতে আপনি কিন্তু তাকে থামিয়ে রাখেননি ৷ আমাদের
পুর্বপুরুষদেরকে পালি দেয়া জ্ঞানী-গুণীদেরকে মুর্থ বলা এবং আমাদের উপাস্যদের সমালোচনা
করার ন্যায় অনাচার আমরা আর সহ্য করব না ৷ শেষ পর্যন্ত হয় আপনি তাকে আমাদের থেকে
বিরত রাখবেন নতুবা এর ফলশ্রুতিতে আমরা তার এবং আপনার উপর চড়াও হয় ৷ যতক্ষণ না
আমাদের দু’ পক্ষের কােনু এক পক্ষ ধ্বংস হয় ৷ তারা হুবহু তাকে একথা বা এমর্মের অন্য কোন
কথা বলেছিল ৷ এরপর তারা ওখান থেকে প্রন্থান করে ৷াগােত্রীয়দের লোকদের বিচ্ছেদ-বেদনা
ও শত্রুতা আবু তালিবের নিকট গুরুতর ঠেকে ৷ আবার রাসুলুল্লাহ্ (না)-কে ওদের হাতে
সাে পর্দ করা কিংবা তাকে অপমানিত করার ব্যাপারেও তিনি কো নমতে সম্মত ছিলেন না ৷

ইবন ইসহাক বলেন, ইয়াকুব ইবন উতবা বলেছেন, কুরায়শের নেতৃবর্গ যখন আবু
তালিবকে একথা বলল, তখন তিনি রাসুলুল্পাহ্ (সা) কে ডেকে আনলেন এবং বললেন,
“ভাতিজা! ণ্৩ামার সম্প্রদায়ের লোকেরা আমার নিকট এসে এরুপ এরুপ বলেছে ৷ তারা যা যা


وَأُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ، وَلَقَدْ أَتَتْ عَلَيَّ ثَلَاثُونَ مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، وَمَا لِي وَلِبِلَالٍ طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ذُو كَبِدٍ، إِلَّا مَا يُوَارِي إِبِطَ بِلَالٍ» . وَأَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ مِنْ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ بِهِ. وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: حَسَنٌ صَحِيحٌ. وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَحَدِبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَمُّهُ أَبُو طَالِبٍ وَمَنَعَهُ، وَقَامَ دُونَهُ، وَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَلَى أَمْرِ اللَّهِ مُظْهِرًا لِدِينِهِ لَا يَرُدُّهُ عَنْهُ شَيْءٌ، فَلَمَّا رَأَتْ قُرَيْشٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَا يُعْتِبُهُمْ مِنْ شَيْءٍ أَنْكَرُوهُ عَلَيْهِ مِنْ فِرَاقِهِمْ، وَعَيْبِ آلِهَتِهِمْ، وَرَأَوْا أَنَّ عَمَّهُ أَبَا طَالِبٍ قَدْ حَدِبَ عَلَيْهِ، وَقَامَ دُونَهُ، فَلَمْ يُسْلِمْهُ لَهُمْ، مَشَى رِجَالٌ مِنْ أَشْرَافِ قُرَيْشٍ إِلَى أَبِي طَالِبٍ ; عُتْبَةُ وَشَيْبَةُ ابْنَا رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسِ بْنِ عَبْدِ مَنَافِ بْنِ قُصَّيٍّ وَأَبُو سُفْيَانَ صَخْرُ بْنُ حَرْبِ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ وَأَبُو الْبَخْتَرِيِّ، وَاسْمُهُ الْعَاصُ بْنُ هِشَامِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَّيٍّ وَالْأَسْوَدُ بْنُ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَأَبُو جَهْلٍ، وَاسْمُهُ عَمْرُو بْنُ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومٍ وَالْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومِ بْنِ يَقْظَةَ