আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

السنة الثانية من الهجرة

ما وقع فيها من الأحداث

كتاب المغازي

غزوة بدر العظمى

فصل في قدوم زينب بنت الرسول صلى الله عليه وسلم مهاجرة بعد وقعة بدر
পৃষ্ঠা - ২৫৪৯


হাব্বার বর্শ৷ দ্বারা যয়নবকে ভয় দেখাল ৷ যয়নব হাওদার মধ্যেই অবস্থান করছিলেন ৷ কথিত
আছে, তিনি ছিলেন অন্তঃসত্ত্ব৷ ৷ ফলে প্রচণ্ড ভয়ে তাব গর্ভপাত ঘটে যায় ৷ তখন তার দেবর
কিনানা ইার্টু গেড়ে বসে পড়ল এবং তুপীর হতে তীর বের করে ধ্নুকে সংযোজন করে বলল :
আল্লাহর কসম ! যে-ই আমার কাছে আসবে, তাকেই আমি তীরবিদ্ধ করব ৷ এ পরিস্থিতি দেখে
সবাই পিছিয়ে গেল ৷ আবু সুফিয়ান কুরায়শদের একদল লোক সৎগে নিয়ে তার সামনে এসে
বলল, ওহে, আমাদের প্রতি তীর নিক্ষেপ থেকে তুমি বিরত থাক ৷ আমরা তোমার সাথে কথা
বলব ৷ কিনানা তীর নিক্ষেপ ৷কর৷ থেকে বিরত থাকল ৷ আবু সুফিয়ান৷ আ রও সামনে এসে তার
কাছে র্দাড়াল এবং বলল০ : তুমি এ কাজটি তাল কর নাই ৷ তুমি প্রকাশ্য দিবালােকে এ মহিলাকে
নিয়ে সকলের সামনে দিয়ে বের হলে অথচ তুমি জান, আমরা কত উদ্বেগ্ ট্টৎকন্ঠ৷ ও বিপর্যয়ের
মধ্যে দিন ক টাচ্ছি ৷ আর মুহাম্মদের কারণে আমাদের মধ্যে কী অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে! তুমি যদি
প্রকাশ্য ভাবে সকলের চোখের সামনে দিয়ে তাকে তার পিতা তার কাছে নিয়ে যাও, তাতে লোকে
তাববে, বদরে আমাদের পরাজয় ঘটেছে বলে তুমি আজ তাকে এভাবে নিয়ে যেতে পারছ ৷ এটা
আমাদের চরম দুর্বলত৷ ও কাপুরুষতার পরিচয় হবে ৷ আমি কসম করে বলছি, তাকে এখানে
আটকে রাখার কোন অভিপ্রায় আমাদের নেই এবং কোন প্ৰতিশোধম্পৃহাও আমাদের নেই ৷ বরং
যেয়েটিকে নিয়ে তুমি ফিরে যাও ৷ এরপর যখন পরিস্থিতি শান্ত হয়ে যাবে এবং ণ্লাকে বলবে
যে, আমরা তাকে ফিরিয়ে আনতে সক্ষম হয়েছি, তখন তুমি গোপনে তাকে নিয়ে যেয়াে এবৎ
৷ তার পিতা তার কাছে পৌছে দিয়াে ৷ অবশেষে কিনানা তাই করল ৷ ইবন ইসহাক উল্লেখ করেছেন :
যয়নবকে যারা ফিরিয়ে নিতে এসেছিল, ত ৷রা যখন মক্কায় ফিরে যায়, তখন উত বার কন্যা হিন্দ
তাদেরকে তিরষ্ক৷ ৷র করে বলেছিলং

এ ) ৷ গোা

এ সব লোক কি শান্তিপুর্ণ পরিবেশে গাধার ন্যায় নির্দয় ও কঠোর ? পক্ষান্তার যুদ্ধের
ময়দানে ঋতুমতী নারীর সমতুল্য ?

কেউ কেউ বলেছেন যে, হিন্দ ৰিনতে উ৩ বা এই কবিতা বলেছিল তখন, যখন কুরায়শরা
বদর যুদ্ধে পরাজিত ৩হয়ে মক্কায় গিয়েছিল ৷ ইবন ইসহ৷ ৷ক বলেন০ এরপর যয়নব আরও কিছু
দিন মক্কায় অবন্থ ন করেন ৷ পরে যখন পরিস্থিতি শান্ত হল, তখন এক রা মে কিনানা তাকে নিয়ে
বের হল এবৎ যায়দ ইবন হারিছ৷ ও তার সৎপীর কাছে পৌছিয়ে দিল ৷ তারা রাতের বেলা
তাকে নিয়ে রাসুলুল্লাহ্ (সা) এর উদ্দেশ্যে রওনা হলেন ৷ বায়হাকী তার দালাইল গ্রন্থে উমর
ইবন আবদুল্লাহ্ সুত্রে আইশা থেকে বর্ণনা করেন ৷ এ বর্ণনায় আইশা (রা) মক্কা হতে
যয়নবের বেরিয়ে আসা, কুরায়শ কর্তৃক ফিরিয়ে নেয়া ও গর্ভপাতের ঘটনা উল্লেখ করেছেন ৷
এরপর বলেছেন, যয়নবকে আন ৷র জন্যে রাসুলুল্লাহ্ (সা) যায়দ ইবন হারিছাকে প্রেরণ করেন ৷
যাওয়ার সময় হারিছার নিকট রাসুলুল্লাহ্ (সা) তার হাতের আৎটি দিয়ে দেন ৷ যায়দ মক্কার এক
রাখালের সাথে সু-সস্পর্ক সৃষ্টি করে তাকে ঐ আৎটিটি দিয়ে বললেন, এটা যয়নবকে দিয়ে


الْهَوْدَجِ، وَكَانَتْ حَامِلًا - فِيمَا يَزْعُمُونَ - فَطَرَحَتْ، وَبَرَكَ حَمُوهَا كِنَانَةُ، وَنَثَرَ كِنَانَتَهُ، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ لَا يَدْنُو مِنِّي رَجُلٌ إِلَّا وَضَعْتُ فِيهِ سَهْمًا. فَتَكَرْكَرَ النَّاسُ عَنْهُ، وَأَتَى أَبُو سُفْيَانَ فِي جِلَّةٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَقَالَ: يَا أَيُّهَا الرَّجُلُ، كُفَّ عَنَّا نَبْلَكَ حَتَّى نُكَلِّمَكَ. فَكَفَّ، فَأَقْبَلَ أَبُو سُفْيَانَ حَتَّى وَقَفَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: إِنَّكَ لَمْ تُصِبْ، خَرَجْتَ بِالْمَرْأَةِ عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ عَلَانِيَةً، وَقَدْ عَرَفْتَ مُصِيبَتَنَا وَنَكْبَتَنَا، وَمَا دُخِلَ عَلَيْنَا مِنْ مُحَمَّدٍ، فَيَظُنُّ النَّاسُ إِذْ خَرَجْتَ بِابْنَتِهِ إِلَيْهِ عَلَانِيَةً عَلَى رُءُوسِ النَّاسِ مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا، أَنَّ ذَلِكَ عَنْ ذُلٍّ أَصَابَنَا، وَأَنَّ ذَلِكَ مِنَّا ضَعْفٌ وَوَهْنٌ، وَلَعَمْرِي مَا لَنَا بِحَبْسِهَا عَنْ أَبِيهَا مِنْ حَاجَةٍ، وَمَا لَنَا مِنْ ثُؤْرَةٍ، وَلَكِنِ ارْجِعْ بِالْمَرْأَةِ، حَتَّى إِذَا هَدَأَتِ الْأَصْوَاتُ وَتَحَدَّثَ النَّاسُ أَنْ قَدْ رَدَدْنَاهَا، فَسُلَّهَا سِرًّا وَأَلْحِقْهَا بِأَبِيهَا. قَالَ: فَفَعَلَ. وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ إِسْحَاقَ أَنَّ أُولَئِكَ النَّفَرَ الَّذِينَ رَدُّوا زَيْنَبَ لَمَّا رَجَعُوا إِلَى مَكَّةَ قَالَتْ هِنْدُ تَذُمُّهُمْ عَلَى ذَلِكَ: أَفِي السِّلْمِ أَعْيَارٌ جَفَاءً وَغِلْظَةً ... وَفِي الْحَرْبِ أَشْبَاهُ النِّسَاءِ الْعَوَارِكِ وَقَدْ قِيلَ: إِنَّهَا قَالَتْ ذَلِكَ لِلَّذِينِ رَجَعُوا مِنْ بَدْرٍ، بَعْدَمَا قُتِلَ مِنْهُمُ الَّذِينَ قُتِلُوا.