আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

كتاب سيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم

فصل في دخوله عليه السلام المدينة وأين استقر منزله بها

পৃষ্ঠা - ২২০৮


নীচে রাসুলের গায়ে পতিত হয়ে তাকে কোন কষ্ট না দেয় ৷ বর্ণনাকারী আবু আইউব বলেন :
আমরা রাসুল (না)-এর রাত্রের খাবার পাকাতাম এবং তার কাছে প্রেরণ করতাম ৷ তিনি খাবার
থেয়ে বাড়তি অংশ ফেরত পাঠালে বরকতের আশায় আমি এবং উম্মু আইউব খুজে রেড়াতাম
কোথায় রাসুলুল্লাহ্ (সা)এর হাত পড়েছে ৷ যেখানে রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর হাত পড়েছে
বরকতের আশায় আমরা সেখান থেকে থেতাম ৷ এক রাত্রে আমরা তার জন্য খাবার পাঠালাম,
তাতে ছিল রসুন বা পিয়াজ ৷ ফলে তিনি খাবার ফেরত পাঠালেন ৷ আমরা তাতে তার হাত
দেয়ার কোন চিহ্নই দেখতে পেলাম না ৷ বর্ণনাকারী বলেন, আমি বা’াকুল হয়ে তার কাছে ছুটে
আসি এবং আরব করি : ইয়া রড়াসুলাল্লাহ্ ! আমার পিতামাতা আপনার জন্য উৎসর্গ, আপনি
রাত্রের খাবার ফেরত দিয়েছেন, তাতে আপনার হাত রাখার চিহ্ন পেলাম না ৷ তিনি বললেন :
আমি খাদ্যে এ গাছের গন্ধ পেয়েছি ৷ আমি তাে এমন এক ব্যক্তি, যে মঙ্গোপনে কথা বলে
(আল্লাহ্ বা ফেরেশতার সঙ্গে) ৷ তবে তোমরা তা খেতে পার ৷ বর্ণনাকারী আবু আইউব (রা)
বলেন, আমরা তা আহার করি, কিন্তু পরবত্তীকািলে আমরা আর তীর খাদ্যে পিয়াজ-বলুন
ব্যবহার করিনি ৷

অনুরুপভাবে ইমাম বায়হাকী লায়ছ ইবন সাআদ সুত্রে আবু আইউব (না) থেকে হাদীছটি
বর্ণনা করেন ৷ আবু বকর ইবন শায়বাও ইউনুস ইবন মুহাম্মদ আল-মুআদ্দাব সুত্রে লায়ছ (র)
থেকে হাদীছটি বর্ণনা করেন ৷

ইমাম বায়হাকী (র)-ও আফলাহ এর বরাতে আবু আইউব থেকে হাদীছটি বর্ণনা করেন ৷
আবু আইউব বিচলিত হয়ে উপরে রাসুলের নিকট গিয়ে জানতে চাইলেন : রসৃন কি হারাম !
রাসুল বললেন চু;

না, হারাম নয়, তবে আমি তা পসন্দ করি না ৷ তখন আবু আইউব বললেন : আপনি যা
অপসন্দ করেন, আমিও তা অপসন্দ করি ৷ রাবী বলেন, নবী (না)-এর নিকট ফেরেশতা আগমন
করতেন ৷ আহমদ ইবন সাঈদ সুত্রে ইমাম মুসলিম হাদীছটি বর্ণনা করেন ৷ বুখারী এবং মুসলিম
শরীফে হযরত আনাস ইবন মালিক (বা) থেকে বর্ণনা প্রমাণিত আছে যে, তিনি বলেন,
রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর নিকট বদরে-অন্য বর্ণনায় বদর ( ) ;প্রু )-এর স্থলে কিদ্র ( এাদ্বু) অর্থাৎ
ডেগ আছে কিছু সবজি তরকারি হাযির করা হলে বর্ণনাকারী বলেন, তিনি জানতে চাইলেন
তাতে কী আছে ? তা র্তাকে জানান হয় ৷ তিনি দেখে তা খাওয়া অপসন্দ করলেন ৷ তবে
রাসুলুল্লাহ্ (না) বললেন :

তুমি খেতে পার ৷ কারণ, আমি এমন সত্তার সঙ্গে সঙ্গোপনে কথা বলি, যাদের সঙ্গে
তোমরা কথা বল না !

ওয়াকিদী বর্ণনা করেন যে, আবু আইউবের গৃহে রাসুলুল্লাহ্ (সা) অবস্থানকালে আসআদ
ইবন যুরারা সেখানে রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর সাথে অবস্থান করেন এবং আবু আইউব রাসুলুল্লাহ্
(না)-এর উটনীর রশি ধারণ করেন আর উটনীটি তার নিকটই রয়ে যায় ৷


ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، ثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، ثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَفْلَحَ مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ عَلَيْهِ فَنَزَلَ فِي السُّفْلِ، وَأَبُو أَيُّوبَ فِي الْعُلْوِ، فَانْتَبَهَ أَبُو أَيُّوبَ لَيْلَتَهُ، فَقَالَ: نَمْشِي فَوْقَ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَنَحَّوْا فَبَاتُوا فِي جَانِبٍ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَعْنِي فِي ذَلِكَ - فَقَالَ: " السُّفْلُ أَرْفَقُ بِنَا ". فَقَالَ: لَا أَعْلُو سَقِيفَةً أَنْتَ تَحْتَهَا، فَتَحَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعُلْوِ، وَأَبُو أَيُّوبَ فِي السُّفْلِ، فَكَانَ يَصْنَعُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا، فَإِذَا جِيءَ بِهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِهِ، فَيَتَتَبَّعُ مَوْضِعَ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فِيهِ ثُومٌ، فَلَمَّا رُدَّ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقِيلَ لَهُ: لَمْ يَأْكُلْ. فَفَزِعَ وَصَعِدَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَحَرَامٌ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا، وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ ". قَالَ: فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا تَكْرَهُ - أَوْ مَا كَرِهْتَ - قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُؤْتَى. يَعْنِي يَأْتِيهِ الْمَلَكُ» وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ بِهِ. وَثَبَتَ فِي " الصَّحِيحَيْنِ " عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «جِيءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِبَدْرٍ - وَفِي رِوَايَةٍ: بِقِدْرٍ - فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ. قَالَ: فَسَأَلَ