আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

كتاب سيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم

باب هجرة من هاجر من أصحاب رسول الله من مكة إلى أرض الحبشة

পৃষ্ঠা - ১৮৮৬


তখন আবিসিনিয়ায় ৷ তারা নাজাশীকে বলল, আমাদের কতক নীচু স্তরের মুর্থ লোক দেশ ছেড়ে
আপনার বাজে এসে আশ্রয় নিয়েছে ৷ আপনি ওদেরকে আমাদের হাতে তুলে দিন ৷ রাজা
বললেন, না, ওদের বক্তব্য না শুনে আমি ওদেরকে তোমাদের হাতে তুলে দেব না ৷” রাজা
আমাদের নিকট লোক পাঠালেন ৷ আমরা তার দরবারে উপস্থিত হলে তিনি বললেন, ওরা এসব
কী বলছে ? আমরা বললাম, ওরা তো এমন এক সম্প্রদায় যারা মুর্তি পুজা করে ৷ এদিকে
আল্লাহ্ তাআলা আমাদের মধ্যে একজন রাসুল প্রেরণ করেছেন ৷ আমরা ওই রাসুলের প্রতি
ঈমান এসেছি এবং তাকে সত্য বলে গ্রহণ করেছি ৷ কুরায়শ প্রতিনিধিদের উদ্দেশ্যে নাজাশী
বললেন, এদের মধ্যে কি তোমাদের কোন দাস-দাসী আছে ? ওরা বলল, না সেই ৷ রজাে
বললেন, এদের কারো কাছে কি ,তোমাদের কোন পাওনা আছে ? ওরা বলল, না, সেই ৷ এবার
রজো বললেন, “তবে ওদের ব্যাপারে নাক গলিয়াে না ৷ ওদেরকে ওদের মত থাকতে দাও ৷ ”

হযরত জাফর (বা) বলেন, আমরা দরবার থেকে বেরিয়ে এলড়াম ৷ এরপর অড়ামর ইবন
আস রাজাকে বলল, এরা ঈসা (আ) সম্পর্কে আপনি যা বলেন তার বিপরীত বলে ৷ রাজা
বললেন, ঈসা (আ) সম্পর্কে আমি যা যদি তারা যদি সেরুপ না বলে, তবে আমি তাদেরকে এক
মুহুর্তও আমার রা জেব্র থাকতে দেব না ৷ রাজা আমাদেরকে পুনরায় ডেকে পাঠালেন ৷
আমাদেরকে দ্বিতীয়বার ডাকা আমাদের নিকট প্রথমবারের চেয়ে গুরুতর মনে হল ৷ তোমাদের
নবী হযরত ঈসা (আ) সম্পর্কে কী বলেন ? রাজা জিজ্ঞেস করলেন ৷ আমরা বললাম, তিনি
বলেন যে, ঈসা (আ) আল্লাহর রুহ এবং ভুড়ার কালেমা, যা তিনি সতী-সাধ্বী কুমারীর মধ্যে
নিক্ষেপ করেছেন ৷ রাজা লোক পাঠিয়ে বললেন, অমুক পাদ্রী এবং অমুক যাজককে ডেকে নিয়ে
আন ৷ কতক যাজক ও পাদ্রী উপস্থিত হল ৷ রাজা বললেন, আপনারা ঈসা (আ) সম্পর্কে কী
বলেন ? তারা বলল, আপনি তো আমাদের মধ্যে সবচাইতে জ্ঞানী ব্যক্তি, আপনি কী বলে ?
নাজাশী ইতোমধ্যে মাটি থেকে কিছু একটা হাতে তুলে নিলেন এবং বললেন : “এরা ঈসা (আ)
সম্পর্কে যা বলছে মুলত ঈসা (আ) তার চাইতে এতটুকুও বেশী নন ৷ এরপর রাজা আমাদের
উদ্দেশ্যে বললেন, তোমাদের কাউকে কি কেউ কোন কষ্ট দেয় ? আমরা বললাম, জী হী৷ তখন
রাজাদেশে জনৈক ঘোষক ঘোষণা দিয়ে বলল: এদের কাউকে যদি কেউ কষ্ট দেয়, তবে চার
দিরহাম জরিমানা দিতে হবে ৷ তারপর আমাদেরকে বললেন, এতে তোমাদের চলবে তো ?
আমরা বললড়াম , জী না ৷ তখন তিনি জরিমানা দ্বিগুণ নির্ধারণ করে দিলেন ৷ হযরত জা’ফর (রা )
বলেন, পরবর্তীতে রাসুলুল্লাহ্ (সা) যখন হিজরত করে মদীনা এলেন এবং সেখানকার কর্তৃতৃ
লাভ করলেন, তখন আমরা রাজাকে বললাম, রাসুলুল্লাহ্ (সা) মদীনায় হিজরত করে সেখানকার
কর্তৃতৃ লাভ করেছেন, আর চুয কাফির নেতাদের কথা আমরা আপনাকে বলেছিলাম ওরা নিহত
হয়েছে ৷ এখন আমরা রাসুলুল্লাহ্ (সা) এর সাথে মিলিত হতে চাই ৷ আপনি আমাদের যাওয়ার
অনুমতি দিন ৷ নাজাশী বললেন : ঠিক আছে, তাই হবে ৷ তিনি আমাদের যানবাহনের ব্যবস্থা
করে দিলেন এবং আমাদেরকে প্রয়োজনীয় সাজ-সরঞ্জাম দিয়ে দিলেন ৷ তারপর বললেন,
“আমি আপনাদের প্ৰতি যে সদ্ব্যবহার করেছি তাকে বলবেন ৷ আর এ লোক আমার প্রতিনিধি
হিসাবে আপনাদের সাথে যাবে ৷ আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ্ ব্যতীত কোন মা’বুদ নেই এবং
তিনি নিশ্চয়ই আল্লাহ্র রাসুল ৷ আপনারা তাকে বলবেন, তিনি যেন আমার জন্যে আল্লাহর


يَا مَعْشَرَ الْقِسِّيسِينَ وَالرُّهْبَانِ، مَا يَزِيدُ هَؤُلَاءِ عَلَى مَا تَقُولُونَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ وَلَا وَزْنَ هَذِهِ، مَرْحَبًا بِكُمْ وَبِمَنْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِهِ، فَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ، وَأَنَّهُ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ عِيسَى، وَلَوْلَا مَا أَنَا فِيهِ مِنَ الْمُلْكِ لَأَتَيْتُهُ حَتَّى أُقَبِّلَ نَعْلَيْهِ، امْكُثُوا فِي أَرْضِي مَا شِئْتُمْ. وَأَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَكُسْوَةٍ، وَقَالَ: رَدُّوا عَلَى هَذَيْنَ هَدِيَّتَهُمَا. وَكَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ رَجُلًا قَصِيرًا، وَكَانَ عُمَارَةُ رَجُلًا جَمِيلًا، وَكَانَا أَقْبَلَا فِي الْبَحْرِ، فَشَرِبَا، وَمَعَ عَمْرٍو امْرَأَتُهُ، فَلَمَّا شَرِبَا، قَالَ عُمَارَةُ لِعَمْرٍو: مُرِ امْرَأَتَكَ فَلْتُقَبِّلْنِي. فَقَالَ لَهُ عَمْرٌو: أَلَا تَسْتَحِي؟ ! فَأَخَذَ عُمَارَةُ عُمَرًا فَرَمَى بِهِ فِي الْبَحْرِ، فَجَعَلَ عَمْرٌو يُنَاشِدُ عُمَارَةَ حَتَّى أَدْخَلَهُ السَّفِينَةَ، فَحَقَدَ عَلَيْهِ عَمْرٌو فِي ذَلِكَ، فَقَالَ عَمْرٌو لِلنَّجَاشِيِّ: إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ خَلَفَكَ عُمَارَةُ فِي أَهْلِكَ. فَدَعَا النَّجَاشِيُّ بِعُمَارَةَ فَنَفَخَ فِي إِحْلِيلِهِ فَطَارَ مَعَ الْوَحْشِ» وَهَكَذَا رَوَاهُ الْحَافِظُ الْبَيْهَقِيُّ فِي " الدَّلَائِلِ "، مِنْ طَرِيقِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَسَنِ بْنِ سَلَّامٍ السَّوَّاقِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مُوسَى فَذَكَرَ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ إِلَى قَوْلِهِ: فَأَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَكُسْوَةٍ. قَالَ: وَهَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ، وَظَاهِرُهُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّ أَبَا مُوسَى كَانَ بِمَكَّةَ، وَأَنَّهُ خَرَجَ مَعَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِلَى أَرْضِ الْحَبَشَةِ، وَالصَّحِيحُ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّهُمْ بَلَغَهُمْ مَخْرَجُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَهُمْ بِالْيَمَنِ، فَخَرَجُوا مُهَاجِرِينَ فِي بِضْعٍ وَخَمْسِينَ رَجُلًا فِي سَفِينَةٍ، فَأَلْقَتْهُمْ سَفِينَتُهُمْ إِلَى النَّجَاشِيِّ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ،