আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

سنة ثلاث وعشرين ومائتين

فتح عمورية على يدي المعتصم

পৃষ্ঠা - ৮৫৪৩


এক তৃতীয়াৎশ হলত তার সন্তান-সন্ততির এবং অপর এক-তৃতীয়ড়াৎশ হল তার মাওলা বা
আযাদকৃতদা ৷স-দাসীর ৷ এরপর তিনি বাগদাদ থেকে বেরিয়ে পড়েন এবং জুমাদাল উল৷ মাসের

দুই তারিখ রবিবার দজল৷ নদীর পশ্চিম প্রান্তে সৈন্য সমাবেশ ঘটান এবংত তার অগ্রবর্তী
বাহিনীরুপে আজীফকে একদল আমীর-উমারা ও সৈন্যসহ যাবতা ৷রাবাসীদের সহযোগিতার জন্য
পাঠান ৷ তারা দ্রুত অগ্রসর হয়ে দেখেন রোম সম্রাট তার কুকর্ম সম্পন্ন করে নিজ দেশে সটকে
পড়েছে এবং পরিস্থিতি তখন আয়ত্তের বইিরে চলে গিয়েছে এবং তার ক্ষতি পুষিয়ে উঠা আর
সম্ভব নয় ৷ তখন তারা সং ঘটিত বিষয় সম্পর্কে খলীফাকে অবহিত করার জন্যত তার কাছে ফিরে
আসেন ৷ খলীফ৷ তখন তার আমীরদের প্রশ্ন করেন, রোমকদের কোন শহর সবচেয়ে দৃর্ভেদ্যএ ৷

তারা বললেন, আমুরিয়৷ ৷ ইসলামের সুচনা থেকে আজ পর্যন্ত ণ্কউত ৷আক্রমণ করেননি এবং
শহর তাদের কাছে ইস্তাম্বুলের চেয়ে অধিক সম্ম৷ ৷নিত ৷

খলীফ৷ মু তাসিমের হাতে আমুরিয়৷ জয়

খলীফ৷ মুতাসিম তখন বাবক্কে হত্যা এবং তার শহর জয় সম্পন্ন করেন তখন তিনি তার
ফৌজসমুহ নিজের কাছে তলব করে পাঠা নি এবং এমন বিপুল যুদ্ধ সরঞ্জাম প্রস্তুত করেন যা তার

পুর্বে কোন খলীফ৷ করেননি ৷ এ সময়৩ তিনি এত পরিমাণ যুদ্ধোপকরণ, বোমা, উট, মশক, বাহন,
জ্বালানী তেল, ঘোড়া ও খচ্চর সাথে নেন যে ইতিপুর্বেত তা কেউ শোনেনি ৷ আর তিনি পর্বতসম
রুজ্বফীর্জী বহর নিয়ে আমুরিয়৷ র দিকে অগ্রসর হন ৷ এ সময়৩ তিনি আফসীন হায়দার ইবন কাওসকে
প্রেরণ করেন সারুজ প্রান্ত থেকে এবং এমন ব্যাপক ভাবে তার ফৌজকে প্রস্তুত করেন যা কেউ
কখনও শোনেনি ৷ তিনি যুদ্ধে পারদর্শী আমীরদেরকে তার অগ্রভাগে প্রেরণ করেন ৷ এরপর তিনি
তারসুসের নিকটবর্তী লাস৷ নদীর তীরে এসে পৌছেন ৷ আর তখন ছিল এ বছরের রজব মাস ৷
এদিকে রোম সম্রাটও তার বাহিনী নিয়ে খলীফ৷ মুতাসিম অভিমুখে রওনা হন ৷ এরপর তারা
একে অন্যের নিকটবর্তী হন এমনকি উভয় বাহিনীর মাঝে মাত্র চার ফ ৷রসাখ’ পরিমাণ দুরত্ব
থাকে ৷ আর আফসীন অন্যদিক দিয়ে রোমক ভুখণ্ডে প্রবেশ করেন এবং তার বাহিনী রোম
সম্রাটের পশ্চাদভাগে এসে পৌছে ফলে রোম স্ম্রাট উভয় সং কটে পতিত হন ৷৩ তা হল৩ তিনি যদি
খলীফার মুকাবিলায় অগ্রসর হন তাহলে আফসীন পশ্চাদ দিক থেকে আক্রমণ করবেন ৷ তখন
তিনি উভয় শত্রুবাহিনীর মাঝে থেকে ধ্বংস হবেন ৷ আর যদি তিনি যে কোন এক বাহিনীর দিকে
মনোনিবেশ ৷করেন তা হলেও অন্যটি তাকে পশ্চাদ দিক থেকে আক্রমণ করবে ৷ পরিশেষে তিনি
আফসীনের নিকটবর্তী হন ৷ আর রোম স্ম্রাট তার ফৌজের অল্প সং খ্যক সৈন্য নিয়ে আফসীনের
দিকে অগ্রসর হন এবং৩ তিনি তার জনৈক নিকট আত্মীয়কে অবশিষ্ট ফৌজে৩ তার স্থুলবর্তী নিয়োগ
করেন ৷ তারপর এ বছরের শ৷ বান মাসের পচিশ তারিখ বৃহস্পতিবার উভয় বাহি মুখোমুখি হয় ৷
এ যুদ্ধে আফসীন শেষ পর্যায়ে অবিচলতার পরিচয় দেন এবং উল্লেখযোগ্য সংখ্যক রোমক
সৈন্যকে হতাহত করেন এবং রোম সম্রাটদের বিরুদ্ধে বিজয় লাভ করেন ৷ এ সময় রোম
সম্রাটের কাছে সংবাদ পৌছে যে,ত তার ৷অবশিষ্ট বা ৷হিনী তার স্থুলবর্তী নিকট আত্মীয়কে ত্যাগ করে
বিশৃম্ভখল হয়ে ছড়িয়ে পড়েছে, তখন তিনি দ্রুত ফিরে আসেন কিন্তু এসে দেখেন সেখানে ফৌজী
ব্যবস্থাপনা বিপর্যস্ত ৷ তখন তিনি ভীষণ ক্রুদ্ধ হয়ে তার নিকট আত্মীয়ের গর্দান উড়িয়ে দেন ৷ এসব
সৎবাদ যখন খলীফামু ৩াসিমের কাছে পৌছে তখন তিনি আনন্দিত হন এবং তৎক্ষণাৎ রওয়ানা

আল-বিদায়া ওয়শৃন দিধ্বহত্বয়ড়া (১০ম খৃপ্তেতাঃত্দ্রণ্ড্রা৷ছুা-০ওোড়া

وَخَرَجَ مِنْ بَغْدَادَ فَعَسْكَرَ غَرْبَيْ دِجْلَةَ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ لِلَيْلَتَيْنِ خَلَتَا مِنْ جُمَادَى الْأُولَى، وَوَجَّهَ بَيْنَ يَدَيْهِ عُجَيْفًا، وَطَائِفَةً مِنَ الْأُمَرَاءِ وَمَعَهُمْ خَلْقٌ مِنَ الْجَيْشِ إِعَانَةً لِأَهْلِ زِبَطْرَةَ فَأَسْرَعُوا السَّيْرَ، فَوَجَدُوا مَلِكَ الرُّومِ قَدْ فَعَلَ مَا فَعَلَ وَانْشَمَرَ إِلَى بِلَادِهِ رَاجِعًا، وَتَفَارَطَ الْحَالُ وَلَمْ يُمْكِنِ الِاسْتِدْرَاكُ فِيهِ، وَرَجَعُوا إِلَى الْخَلِيفَةِ لِإِعْلَامِهِ بِمَا وَقَعَ مِنَ الْأَمْرِ، فَقَالَ لِلْأُمَرَاءِ: أَيُّ بِلَادِ الرُّومِ أَمْنَعُ؟ قَالُوا: عَمُّورِيَةُ لَمْ يَعْرِضْ لَهَا أَحَدٌ مُنْذُ كَانَ الْإِسْلَامُ، وَهِيَ أَشْرَفُ عِنْدَهُمْ مِنَ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ. [فَتْحُ عَمُّورِيَةَ عَلَى يَدَيِ الْمُعْتَصِمِ] ذِكْرُ فَتْحِ عَمُّورِيَةَ عَلَى يَدِ الْمُعْتَصِمِ لَمَّا تَفَرَّغَ الْمُعْتَصِمُ مِنْ شَأْنِ بَابَكَ لَعَنَهُ اللَّهُ وَقَتَلَهُ وَأَخَذَ بِلَادَهُ، اسْتَدْعَى بِالْجُيُوشِ إِلَى بَيْنِ يَدَيْهِ، وَتُجَهَّزَ جِهَازًا لَمْ يَتَجَهَّزْهُ أَحَدٌ كَانَ قَبْلَهُ مِنَ الْخُلَفَاءِ، وَأَخَذَ مَعَهُ مِنْ آلَاتِ الْحَرْبِ وَالْأَحْمَالِ وَالْجِمَالِ وَالْقِرَبِ وَالدَّوَابِّ وَالنِّفْطِ وَالْخَيْلِ وَالْبِغَالِ شَيْئًا لَمْ يُسْمَعْ بِمِثْلِهِ، وَسَارَ إِلَيْهَا، فِي جَحَافِلَ كَالْجِبَالِ، وَبَعَثَ الْأَفْشِينُ خَيْذَرَ بْنَ كَاوَسَ مِنْ نَاحِيَةِ سَرُوجَ وَعَبَّأَ الْخَلِيفَةُ جَيْشَهُ تَعْبِئَةً لَمْ يُسْمَعْ بِمِثْلِهَا، وَقَدَّمَ بَيْنَ يَدَيْهِ الْأُمَرَاءَ الْمَعْرُوفِينَ بِالْحَرْبِ، فَانْتَهَى فِي سَيْرِهِ إِلَى نَهْرِ اللَّمِسِ وَهُوَ قَرِيبٌ مِنْ طَرَسُوسَ وَذَلِكَ فِي رَجَبٍ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৪
الْمُبَارَكَةِ. وَقَدْ رَكِبَ مَلِكُ الرُّومِ فِي جَيْشِهِ، فَقَصَدَ نَحْوَ الْمُعْتَصِمِ، فَتَقَارَبَا حَتَّى كَانَ بَيْنَ الْجَيْشَيْنِ نَحْوٌ مِنْ أَرْبَعَةِ فَرَاسِخَ، وَدَخَلَ الْأَفْشِينُ بِلَادَ الرُّومِ مِنْ نَاحِيَةٍ أُخْرَى، فَجَاءَ مِنْ وَرَاءِ مَلِكِ الرُّومِ، فَحَارَ فِي أَمْرِهِ وَضَاقَ ذَرْعُهُ بِسَبَبِ ذَلِكَ؛ إِنْ هُوَ نَاجَزَ الْخَلِيفَةَ جَاءَهُ الْأَفْشِينُ مِنْ خَلْفِهِ، فَالْتَقَيَا عَلَيْهِ فَيَهْلَكُ، وَإِنْ سَارَ إِلَى أَحَدِهِمَا، وَتَرَكَ الْآخَرَ أَخَذَهُ مِنْ وَرَائِهِ، ثُمَّ اقْتَرَبَ مِنْهُ الْأَفْشِينُ فَسَارَ إِلَيْهِ مَلِكُ الرُّومِ فِي شِرْذِمَةٍ مِنَ الْجَيْشِ، وَاسْتَخْلَفَ عَلَى بَقِيَّتِهِ قَرِيبًا لَهُ، فَالْتَقَى هُوَ وَالْأَفْشِينُ فِي يَوْمِ الْخَمِيسِ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ شَعْبَانَ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ، فَثَبَتَ الْأَفْشِينُ فِي ثَانِي الْحَالِ، وَقَتَلَ مِنَ الرُّومِ خَلْقًا، وَجُرِحَ آخَرِينَ، وَتَفَلَّتَ فِئَةُ مَلِكِ الرُّومِ، وَبَلَغَهُ أَنَّ بَقِيَّةَ الْجَيْشِ قَدْ شَرَدُوا عَنْ قَرَابَتِهِ وَذَهَبُوا عَنْهُ وَتَفَرَّقُوا عَلَيْهِ، فَأَسْرَعَ الْأَوْبَةَ، فَإِذَا نِظَامُ الْجَيْشِ قَدِ انْحَلَّ، فَغَضِبَ عَلَى قَرَابَتِهِ وَضَرَبَ عُنُقَهُ، وَجَاءَتِ الْأَخْبَارُ بِذَلِكَ كُلِّهِ إِلَى الْمُعْتَصِمِ، فَسَرَّهُ ذَلِكَ جِدًّا، فَرَكِبَ مِنْ
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৫


হয়ে আঙ্কারায় এসে উপস্থিত হন ৷ এদিকে আফসীন তার সহযোদ্ধাদের নিয়ে সেখানে গিয়ে তার
সাথে মিলিত হন ৷ তারা সেখানে পৌছে দেখতে পান যে, তার অধিবাসীরা সেখান থেকে পলায়ন
করেছে ৷ ফলে তারা সেখানে খাদ্য ও রসদ লাভ করে তা দ্বারা বাড়তি শক্তি অর্জন করেন ৷
তারপর খলীফ৷ মুতাসিম তার ফৌজকে তিনভাগে বিভক্ত করেন, দক্ষিণ বাহুর দায়িত্ব অর্পণ
করেন আফসীনকে, বাম বাহুর দায়িত্ব অর্পণ করেন আশনাসকে আর তিনি নিজে মধ্যবর্তী বাহিনীর
পরিচালন-দায়িত্ব গ্রহণ করেন ৷ প্রত্যেক বাহিনীর মাঝে দুই ফারসাখ’ পরিমাণ দুরত্ব ছিল ৷ এছাড়া
তিনি আফসীন এবং আশনাস উভয় সেনাপতিকে নির্দেশ দেন যে, তারা তাদের বাহিনীকে দক্ষিণ
প্রান্ত, বাম প্রান্ত মধ্যবর্তী অ্যাবর্তী ও পশ্চাদবর্তী এই পাচ ভাগে বিভক্ত করবে এবং চলার পথে
যে বসতি ও জনপদ তারা অতিক্রম করবে তা জ্বালিয়ে পুড়িয়ে বিরান করবে এবং তার
অধিবাসীদেরকে বন্দী করবে এবং সম্ভাব্য সকল গনীমত হা ৷সিল করবে ৷ এভ ৷৩বে তিনি তাদেরকে
নিয়ে আমুরিয়ার উদ্দেশ্যে অগ্রসর হন ৷ আর এ জনপদ ও আঙ্কারার মাঝে ছিল সাত মারহাল৷ বা
সাত দিনের দুরত্ব ৷ মুল বাহিনীর বাম বাহুর সেনাপতি আশনাস তার ফৌজ নিয়ে এ বছরের
রমযান মাসের পাচ তারিখ বৃহস্পতিবার পুর্বাহ্নে সর্বপ্রথম সেখানে পৌছেন ৷ এরপর তিনি এর
চতুর্দিক একবার প্রদক্ষিণ করে তার দু ’মাইল দুরবর্তী একটি স্থানে শিবির স্থাপন করেন ৷ এরপর
শুক্রবার সকালে খলীফ৷ যু তাসিম সেখানে পৌছেন ৷ তিনিও শহরটি একবার প্রদক্ষিণ করে তার
নিকটবর্তী একটি স্থানে শিবির স্থাপন করেন ৷ এদিকে আমুরিয়াবাসীরা সুদৃঢ় আত্মরক্ষার ব্যবস্থা
গ্রহণ করে এবং তার দুর্গ চুড়াসমুহ যোদ্ধা ও অস্ত্র দ্বার ৷পুর্ণ করে ফেলে ৷ আর আমুারয়৷ ছিল
দৃর্ভেদ্য নগর প্রাচীর এবং বহু সংখ্যক বিশালকায় য় দর্গ বিশিষ্ট এক বিশাল শহর ৷ খলীফ৷ মু তালিম
তার সেনাপতিদের মাঝে এই দৃর্গণ্ডাল৷ বণ্টন করে দেন ৷ তখন প্রত্যেক সেনাপতি ঐস্থান বরাবর
অবস্থান গ্রহণ করেন যা মু’তাসিম তার জন্য নির্ধারণ করেন ৷ আর মু’তাসিম নিজে সেখানকার
একটি নির্দেশিত স্থানে অবস্থান গ্রহণ করেন ৷ সেখানে অবস্থানরত জনৈক মুসলমান৩ তাকে এই
স্থান নির্দেশ করে ৷ এই ব্যক্তি আমুরিয়াবাসীদের কাছে খৃক্টধর্ম গ্রহণ করেছিল এবং তাদের সাথে
বৈবাহিক সম্পর্ক স্থাপন করেছিল ৷ এরপর সে যখন স্বয়ং আমীরুল মু’মিনীনকে দেখতে পায় তখন
ইসলামের দিকে ফিরে আসে ৷ সেখান থেকে বের হয়ে সে খলীফার কাছে এসে পুনরায় ইসলাম
গ্রহণ করে এবং তাকে নগর প্রাচীরের এমন একটি দুর্বল অংশের কথা জানায় যা ইতিপুর্বে বন্যায়
ধসে পড়েছিল , এরপর তেমন কোন ভিত্তি ছাড়া দুর্বলভাবে তা পুণনির্মান করা হয় ৷ এসময় খলীফা
মুতাসিম আমুরিয়ার চারপাশে ৷৷মিনজ নিক বা প্রস্তর নিক্ষেপণ যন্ত্রসমুহ স্থাপন করেন ৷ এরপর
(মিনজানিকের আঘাতে) সর্বপ্রথম ঐ স্থানটিই ধসে পড়ে যার সন্ধান দিয়েছিল ঐ বন্দী ব্যক্তি ৷
তখন শহরবাসারা দ্রুত ;সই অত্শ বড় বড় কাঠের গুড়ি ফেলে বন্ধ করে ৷ এদিকে মিনজ৷ নিক
ক্রমাগত সে স্থা ন আঘাত করতে থাকে ৷ এ সময় পাথরের আঘাতের তীব্রতা প্রতিহত করার
জন্য তারা সেস্থান জিন বা গদিসমুহের দ্ভুপ গড়ে৫৩ তোলে, কিন্তু তাতে কোন কাজ হয় না এবং
শেযপর্যম্ভ সেই দিক থেকে নগর প্রাচীর ধসে পড়ে, সে স্থান অরক্ষিত হয়ে পড়ে ৷ তখন শহর
প্রশাসক ণ্রামসম্রাটকে তা জানিয়ে পত্রগ্রেরণ করে ৷ নিজ সম্প্রদায়ের দুই তরুণের কাছে সে এই
পত্র অর্পণ করে ৷ এরা দুজন যখন পথিমধ্যে মুসলিম বাহিনীকে আক্রমণ করে তখন
মুসলমানদের কাছে তাদের গতিৰিধি সন্দেহজনক মনে হওয়ায় তারা তাদেরকে প্রশ্ন করে
তোমরা কাদের লোক ? তখন তারা বলে অমুক ব্যক্তির এ সময় তারা জনৈক স্ন্ষ্




فَوْرِهِ وَجَاءَ إِلَى أَنْقِرَةَ وَوَافَاهُ الْأَفْشِينُ بِمَنْ مَعَهُ إِلَى هُنَالِكَ، فَوَجَدُوا أَهْلَهَا قَدْ هَرَبُوا مِنْهَا وَتَفَرَّقُوا عَنْهَا فَتَقْوَّوْا مِنْهَا بِطَعَامٍ وَعُلُوفَةٍ كَثِيرَةٍ، ثُمَّ فَرَّقَ الْمُعْتَصِمُ جَيْشَهُ ثَلَاثَ فِرَقٍ؛ فَالْمَيْمَنَةُ عَلَيْهَا الْأَفْشِينُ وَالْمَيْسَرَةُ عَلَيْهَا أَشْنَاسُ وَالْمُعْتَصِمُ فِي الْقَلْبِ، وَبَيْنَ كُلِّ عَسْكَرَيْنِ فَرْسَخَانِ، وَأَمَرَ كُلَّ أَمِيرٍ مِنَ الْأَفْشِينِ وَأَشْنَاسَ أَنْ يَجْعَلَ لِجَيْشِهِ مَيْمَنَةً وَمَيْسَرَةً وَقَلْبًا وَمُقَدِّمَةً وَسَاقَةً، وَأَنَّهُمْ مَهْمَا مَرُّوا عَلَيْهِ مِنَ الْقُرَى حَرَّقُوا، وَخَرَّبُوا، وَأَسَرُوا، وَغَنِمُوا، وَسَارَ بِهِمْ كَذَلِكَ قَاصِدًا إِلَى عَمُّورِيَةَ وَكَانَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ أَنْقِرَةَ سَبْعُ مَرَاحِلَ، فَأَوَّلُ مَنْ وَصَلَ إِلَيْهَا مِنَ الْجُيُوشِ أَشْنَاسُ أَمِيرُ الْمَيْسَرَةِ ضَحْوَةَ يَوْمِ الْخَمِيسِ لِخَمْسٍ خَلَوْنَ مِنْ رَمَضَانَ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ، فَدَارَ حَوْلَهَا دَوْرَةً، ثُمَّ نَزَلَ عَلَى مِيلَيْنِ مِنْهَا، ثُمَّ قَدِمَ الْمُعْتَصِمُ صَبِيحَةَ يَوْمِ الْجُمُعَةِ بَعْدَهُ، فَدَارَ حَوْلَهَا دَوْرَةً، ثُمَّ نَزَلَ قَرِيبًا مِنْهَا، ثُمَّ قَدِمَ الْأَفْشِينُ يَوْمَ السَّبْتِ فَدَارَ حَوْلَهَا دَوْرَةً ثُمَّ نَزَلَ قَرِيبًا مِنْهَا وَقَدْ تَحَصَّنَ أَهْلُهَا، وَمَلَئُوا أَبْرَاجَهَا بِالرِّجَالِ وَالسِّلَاحِ، وَهِيَ مَدِينَةٌ عَظِيمَةٌ كَبِيرَةٌ جِدًّا ذَاتُ سُورٍ مَنِيعٍ، وَأَبْرَاجٍ عَالِيَةٍ كَبِيرَةٍ، وَقَسَّمَ الْمُعْتَصِمُ الْأَبْرَاجَ عَلَى الْأُمَرَاءِ، فَنَزَلَ كُلُّ أَمِيرٍ تُجَاهَ الْمَوْضِعِ الَّذِي أَقْطَعُهُ، وَعَيَّنَهُ لَهُ، وَنَزَلَ الْمُعْتَصِمُ قُبَالَهُ بِمَكَانٍ هُنَاكَ قَدْ أَرْشَدَهُ إِلَيْهِ بَعْضُ مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ الْأُسَرَاءِ، وَكَانَ قَدْ تَنَصَّرَ عِنْدَهُمْ، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ، فَلَمَّا رَأَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৬
وَالْمُسْلِمِينَ مَعَهُ رَجَعَ إِلَى الْإِسْلَامِ، وَخَرَجَ إِلَى الْخَلِيفَةِ، فَأَسْلَمَ وَأَعْلَمَهُ بِمَكَانٍ فِي السُّورِ كَانَ قَدْ هَدَمَهُ السَّيْلُ وَبُنِيَ بِنَاءً فَاسِدًا بِلَا أَسَاسٍ، فَنَصبَ الْمُعْتَصِمُ الْمَجَانِيقَ حَوْلَ عَمُّورِيَةَ فَكَانَ أَوَّلُ مَوْضِعٍ انْهَدَمَ ذَلِكَ الْمَوْضِعَ الَّذِي نَصَحَ فِيهِ ذَلِكَ الْأَسِيرُ، فَبَادَرَ أَهْلُ الْبَلَدِ، فَسَدُّوهُ بِالْخَشَبِ الْكِبَارِ الْمُتَلَاصِقَةِ، فَأَلَحَّ عَلَيْهَا الْمَنْجَنِيقُ فَكَسَرَهَا فَجَعَلُوا فَوْقَهَا الْبَرَادِعُ؛ لِيَرُدُّوا حِدَّةَ الْحَجَرِ، فَلَمَّا أَلَحَّ عَلَيْهَا الْمَنْجَنِيقُ لَمْ تُغْنِ شَيْئًا، وَانْهَدَمَ السُّورُ مِنْ ذَلِكَ الْجَانِبِ، وَتَفَسَّخَ، فَكَتَبَ نَائِبُ الْبَلَدِ إِلَى مَلِكِ الرُّومِ يُعْلِمُهُ بِذَلِكَ، وَبَعَثَ ذَلِكَ مَعَ غُلَامَيْنِ مِنْ قَوْمِهِمْ، فَلَمَّا اجْتَازُوا بِالْجَيْشِ فِي طَرِيقِهِمْ أَنْكَرُوا أَمْرَهُمَا، فَسَأَلُوهُمَا مِمَّنْ أَنْتُمَا؟ فَقَالَا: مِنْ أَصْحَابِ فُلَانٍ، لِرَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَحُمِلَا إِلَى الْمُعْتَصِمِ فَقَرَّرَهُمَا، فَإِذَا مَعَهُمَا كِتَابُ يَاطَسَ نَائِبِ عَمُّورِيَةَ إِلَى مَلِكِ الرُّومِ يُعْلِمُهُ بِمَا حَصَلَ لَهُمْ مِنَ الْحِصَارِ، وَأَنَّهُ عَازِمٌ عَلَى الْخُرُوجِ مِنْ أَبْوَابِ الْبَلَدِ بِمَنْ مَعَهُ بَغْتَةً فَيُنَاجِزُ الْمُسْلِمِينَ كَائِنًا فِي ذَلِكَ مَا
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৭


সেনাপতির নাম উল্লেখ করে ৷ এরপর তাদেরকে মু তাসিমের কাছে উপস্থিত কর হয় ৷ তিনি
তাদেরকে প্রকৃত পরিচয় প্রকাশে বাধ্য করেন ৷ তখন দেখা গেল তাদের কাছে রয়েছে আমুরিয়
প্রশাসক মানাতিসের পত্র রোম সম্রাট বরাবর ৷ পত্রে সে তাকে মুসলমানদের অবরোধ সম্পর্কে
অবহিত করেছে এবং একথাও অবহিত করেছে যে, সে নগর দ্বারসমুহ দিয়ে তার সহযােদ্ধাদের
নিয়ে অকম্মাৎ বের হয়ে মুসলমানদের বিরুদ্ধে সর্বাত্মক আক্রমণে দৃঢ় প্রতিজ্ঞ, ফলাফল যাই হোক
না কেন ৷ খলীফ৷ মু তা ৷সিম যখন এই বিষয় অবগত হন তখন যুবকদ্বয়ের তলব করে পাঠ৷ নি এবং
তাদেরকে তার মুল্যবান পরিধেয় দান করেন এবৎ যুবকদ্বয়ের প্রতে তককে একটি করে স্বর্ণমুদ্রার
থলে প্রদানের নির্দেশ প্রদান করেন ৷ তৎক্ষণাৎ তারা ইসলাম গ্রহণ করে ৷ এরপর খলীফার নিদেশে
সেই মুল্যবান পোশাক পরিহিত অবস্থায় তাদেরকে শহরের চারপাশ ৷প্রদক্ষিণ করানো হয় এবং
তাদেরকে মানাতিসের দুর্গের নিচে থামিয়ে তাদের উপর সেই মুল্যবান পোশাক ও রৌপমুদ্রা
ছড়িয়ে দেয়৷ হয়, এসময় তাদের সাথে ঐ পত্রটিও ছিল যা মানাতিস রোম সম্রাট বরাবর
লিখেছিল ৷ এ অবস্থা প্র৩ ক্ষ করে রোমকরা তাদের দৃ’ জনকে অভিসম্পাত করতে এবং পালি
দিতে থাকে ৷ এরপর খলীফা মুতাসিম রোমকদের অত র্কিত আক্রমণের আশঙ্কায় প্রহরা,
সতর্কতা ও সংরক্ষণ ব্যবস্থাকে নবায়নের নির্দেশ ৷প্রদান করেন ৷ এভাবে রোমকরা বিচলিত হয়ে
পড়ে এবং মুসলমানগণ তাদের বিরুদ্ধে অবরোধ ভীব্রতর করে ৷ এছাড়া মুতাসিম এসময়

মিনজানিক, দ ব্বাব৷ ১ ও অন্যান্য যুদ্ধ উপকরণের সংখ্যা বৃদ্ধি করেন ৷ তিনি যখন আমুরিয়্যার
চতুর্পাশ্বের পরিখার গভীরতা এবং নগর প্রাচীরের উচ্চতা প্রত তক্ষ করেন তখন নগর প্রাচীরের
মুকা ৷৷বলায় জন্য মিন জ ৷নিক কাজে লাগান ৷ এই অভিযানে পথিমধ্যে তিনি বিপুলসৎখ্যক মেয ও
ছাগল লাভ করেন, এরপর তিনি যোদ্ধাদের মাঝে তা বণ্টন করে দেন এবং প্রত্যেককে একটি
একটি করে যেন ভক্ষণ করে তার চামড়া মাটিতে পুর্ণ করে সেই পরিখায় নিক্ষেপ করতে ৷ তখন
সকলে তাই করে, ফলে নিক্ষিপ্ত মেয চামড়া র মাটিতে পরিখ৷ পুর্ণ হয়ে মাটির সমান হয়ে যায় ৷
এরপর তার নির্দেশে তার উপর পুনরায় মাটি ফেলা হলেত তা চলাচলের উপযোগী পথে পরিণত
হয় ৷ এরপর তিনি যে স্থানে “দাব্বাবা’ স্থাপনের নির্দেশ দেন কিন্তু আল্লাহ্ তার প্রয়োজন পুরণ
করে দেন ৷ মুসলিম বাহিনী যখন মেরামতকৃত ঐ পুলের উপর অবস্থানরতত ৩তখনই মিনজা নিকের
আঘাতে নগরপ্রাচীরের দুর্বল ও ত্রুটিযুক্ত অংশ বলে পড়ে ৷ত তারপর দুই দৃর্পচুড়ার মধ্যবর্তী প্রাচীর
যখন ধসে পড়ে তখন লোকজন পতনের ভয়াবহ শব্দ শুনতে পায় ৷ তখন যারা ত৷ দেখেনি তারা
ধারণা করে যে রোমকরা মুসলমানদের বিরুদ্ধে অত র্কিত আক্রমণ করেছে ৷ এই ভুল ধারণা দুর
করার জন খলীফ৷ মুতাসিম ঘোষক প্রেরণ করেন, (যে লোকদের মাঝে ঘোষণা করতে থাকে)
এটা হল নগর প্রাচীর ধসে পড়ার শব্দ ৷ তখন মুসলমানরা এ তথ্য জেনে অত্যন্ত খুশী হয় ৷ কিন্তু
নগরপ্রা ৷চীরের সেই তগ্ন৷ ৎশ অশ্বারোহী ও পদাতিক যোদ্ধা দের প্রবেশের জন্য যথেষ্ট প্রশস্ত ছিল না ৷
এদিকে অবরোধ তীব্রতর হয় আর রোমকরা নগর প্রাচীরের প্রত্যেক বুর্জ (পিলার, থাম) এ
একজন সেনাপতিকে রক্ষণাবেক্ষ্যণর দায়িতৃ প্রদান করে ৷ এসময় নগর প্রাটী রর তগ্নাৎশের
দায়িত্বে নিয়োজিত সেনাপতি তার বিরুদ্ধে গৃহীত অবরোধ মুক৷ ৷বিলায় দুর্বলতা অনুভব করে ৷
তখন সে মানাতিসের কাছে গিয়ে সাহায্য প্র৷ ৷র্থন৷ করে ৷ কিন্তু কোন রোম সেনাপতি তাকে



১ য়্দ্ধপোকরণ বিশেষ যা বর্তমান ট্যাৎকের আদি সংস্করণ ৷


كَانَ. فَلَمَّا وَقَفَ الْمُعْتَصِمُ عَلَى ذَلِكَ أَمَرَ بِالْغُلَامَيْنِ، فَخَلَعَ عَلَيْهِمَا، وَأَنْ يُعْطَى كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِدُرَّةٍ، فَأَسْلَمَا مِنْ فَوْرِهِمَا، فَأَمَرَ الْخَلِيفَةُ أَنْ يُطَافَ بِهِمَا حَوْلَ الْبَلَدِ، وَعَلَيْهِمَا الْخُلَعُ، وَأَنْ يُوقَفَا تَحْتَ الْحِصْنِ الَّذِي فِيهِ يَاطَسُ، فَيُنْثَرَ عَلَيْهِمَا الدَّرَاهِمُ وَالْخُلَعُ، وَمَعَهُمَا الْكِتَابُ الَّذِي كَتَبَ بِهِ يَاطَسُ مَعَهُمَا إِلَى مَلِكِ الرُّومِ، فَجَعَلَتْ الرُّومُ تَلْعَنُهُمَا وَتَسُبُّهُمَا. ثُمَّ أَمَرَ الْمُعْتَصِمُ عِنْدَ ذَلِكَ بِتَجْدِيدِ الْحَرَسِ وَالِاحْتِفَاظِ فِيهِ مِنْ خُرُوجِ الرُّومِ بَغْتَةً، فَضَاقَتْ الرُّومُ ذَرْعًا بِذَلِكَ، وَأَلَحَّ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فِي الْحِصَارِ، وَقَدْ أَعَدَّ الْمُعْتَصِمُ عَلَيْهَا الْمَجَانِيقَ الْكَثِيرَةَ وَالدَّبَّابَاتِ وَغَيْرَ ذَلِكَ مِنْ آلَاتِ الْحَرْبِ. وَلَمَّا رَأَى الْمُعْتَصِمُ عُمْقَ خَنْدَقِهَا، وَارْتِفَاعَ سُورِهَا عَمِلَ الْمَجَانِيقَ فِي مُقَاوَمَةِ سُورِهَا، وَكَانَ قَدْ غَنِمَ فِي الطَّرِيقِ غَنَمًا كَثِيرًا جِدًّا فَفَرَّقَهَا فِي النَّاسِ، وَقَالَ: لِيَأْكُلِ الرَّجُلُ الرَّأْسَ، وَلْيَجِىءْ بِمِلْءِ جِلْدِهِ تُرَابًا فَيَطْرَحُهُ فِي الْخَنْدَقِ. فَفَعَلَ النَّاسُ ذَلِكَ، فَتَسَاوَى الْخَنْدَقُ بِوَجْهِ الْأَرْضِ مِنْ كَثْرَةِ مَا طُرِحَ فِيهِ مِنَ الْأَغْنَامِ، ثُمَّ أَمَرَ بِالتُّرَابِ، فَوُضِعَ فَوْقَ ذَلِكَ حَتَّى صَارَ طَرِيقًا مُمَهَّدًا، وَأَمَرَ بِالدَّبَّابَاتِ أَنْ تُوضَعَ فَوْقَهُ، فَلَمْ يُحْوِجِ اللَّهُ إِلَى ذَلِكَ، وَبَيْنَمَا النَّاسُ فِي الْحَرَسِ إِذْ هَدَمَ الْمَنْجَنِيقُ ذَلِكَ
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৮
الْمَوْضِعَ الْمَعِيبَ مِنَ السُّورِ، فَلَمَّا سَقَطَ مَا بَيْنَ الْبُرْجَيْنِ سَمِعَ النَّاسُ هَدَّةً عَظِيمَةً، فَظَنَّهَا مَنْ لَمْ يَرَهَا أَنَّ الرُّومَ قَدْ خَرَجُوا عَلَى النَّاسِ بَغْتَةً، فَبَعَثَ الْمُعْتَصِمُ مَنْ يُنَادِي فِي النَّاسِ: إِنَّمَا ذَلِكَ سُقُوطُ السُّورِ، فَفَرِحَ الْمُسْلِمُونَ بِذَلِكَ فَرَحًا شَدِيدًا لَكِنْ لَمْ يَكُنْ يَتَّسِعُ أَنْ يَدْخُلَ مِنْهُ الْجَيْشُ لِضِيقِهِ عَنْهُمْ، فَأَمَرَ الْمُعْتَصِمُ بِالْمَجَانِيقِ الْمُتَفَرِّقَةِ فَجُمِعَتْ هُنَالِكَ وَنُصِبَتْ حَوْلَ ذَلِكَ الْمَوْضِعِ الَّذِي سَقَطَ، لِيُضْرَبَ بِهَا مَا حَوْلَهُ لِيَتَّسِعَ لِدُخُولِ الْخَيْلِ وَالرِّجَالِ. وَقَوِيَ الْحِصَارُ هُنَالِكَ جِدًّا، وَقَدْ وَكَّلَتِ الرُّومُ لِكُلِّ بُرْجٍ مِنْ أَبْرَاجِ السُّورِ أَمِيرًا يَحْفَظُهُ، وَاتَّفَقَ أَنَّ ذَلِكَ الْأَمِيرَ الَّذِي انْهَدَمَ مَا عِنْدَهُ مِنَ السُّورِ ضَعُفَ عَنْ مُقَاوَمَةِ مَا يَلْقَاهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَذَهَبَ إِلَى يَاطَسَ، فَسَأَلَهُ النَّجْدَةَ، فَامْتَنَعَ أَحَدٌ مِنَ الرُّومِ أَنْ يُنْجِدَهُ، وَقَالُوا: لَا نَتْرُكُ مَا نَحْنُ بِصَدَدِهِ مِنْ حِفْظِ أَمَاكِنِنَا الَّتِي عُيِّنَتْ لَنَا. فَلَمَّا يَئِسَ مِنْهُمْ خَرَجَ إِلَى الْمُعْتَصِمِ لِيَجْتَمِعَ بِهِ، فَلَمَّا وَصَلَ إِلَيْهِ أَمَرَ الْمُعْتَصِمُ الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَدْخُلُوا الْبَلَدَ مِنْ تِلْكَ الثَّغْرَةِ الَّتِي قَدِ انْهَدَمَتْ وَخَلَتْ مِنْ
পৃষ্ঠা - ৮৫৪৯
الْمُقَاتِلَةِ، فَرَكِبَ الْمُسْلِمُونَ نَحْوَهَا، فَجَعَلَتِ الرُّومُ يُشِيرُونَ إِلَيْهِمْ لَا تَحْيَوْا، وَلَا يَقْدِرُونَ عَلَى دِفَاعِهِمْ، فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ، ثُمَّ تَكَاثَرُوا عَلَيْهِمْ وَدَخَلُوا الْبَلَدَ قَهْرًا وَتَتَابَعَ الْمُسْلِمُونَ إِلَيْهَا يُكَبِّرُونَ، وَتَفَرَّقَتِ الرُّومُ عَنْ أَمَاكِنِهَا، فَجَعَلُوا يَقْتُلُونَهُمْ فِي كُلِّ مَكَانٍ حَيْثُ وَجَدُوهُمْ وَأَيْنَ ثَقِفُوهُمْ، وَقَدْ حَصَرُوهُمْ فِي كَنِيسَةٍ لَهُمْ هَائِلَةٍ، فَفَتَحُوهَا قَسْرًا وَقَتَلُوا مَنْ فِيهَا قَهْرًا، وَأَحْرَقُوا عَلَيْهِمْ بَابَ الْكَنِيسَةِ فَأُحْرِقُوا عَنْ آخِرِهِمْ، وَلَمْ يَبْقَ فِيهَا مَوْضِعٌ مُحَصَّنٌ سِوَى الْمَكَانِ الَّذِي فِيهِ النَّائِبُ وَهُوَ يَاطَسُ، فِي حِصْنٍ مَنِيعٍ، فَرَكِبَ الْمُعْتَصِمُ فَرَسَهُ وَجَاءَ حَتَّى وَقَفَ بِحِذَاءِ الْحِصْنِ الَّذِي فِيهِ يَاطَسُ، فَنَادَاهُ الْمُنَادِي: وَيْحَكَ يَا يَاطَسُ، هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ وَاقِفٌ تُجَاهَكَ. فَقَالَ: لَيْسَ يَاطَسُ هَاهُنَا. مَرَّتَيْنِ. فَغَضِبَ الْمُعْتَصِمُ مِنْ ذَلِكَ وَوَلَّى، فَنَادَى يَاطَسُ: هَذَا يَاطَسُ، هَذَا يَاطَسُ. فَرَجَعَ الْخَلِيفَةُ وَنَصَبَ السَّلَالِمَ عَلَى الْحِصْنِ، وَطَلَعَتِ الرُّسُلُ إِلَيْهِ، فَقَالُوا لَهُ: وَيْحَكَ، انْزِلْ عَلَى حُكْمِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ. فَتَمَنَّعَ، ثُمَّ نَزَلَ مُتَقَلِّدًا سَيْفًا، فَوَضَعَ السَّيْفَ مِنْ