Login | Register

আল বিদায়া ওয়ান্নিহায়া: ইবনে কাসির

Double clicking on an arabic word shows its dictionary entry
পৃষ্ঠা - ৮৭৫৯
[হিজরি ২৪৯ সাল]
[এই বছর যে ঘটনাগুলো ঘটেছে]

এর পর আরম্ভ হয় হিজরি ২৪৯ সাল।

এই বছর রজব মাসের মাঝামাঝি শুক্রবার, মুসলিমদের সৈন্যদল তুরস্কের মালাতইয়া এর কাছাকাছি রোমান সৈন্যদের মুখোমুখি হয়। বিশাল যুদ্ধে উভয় পক্ষে প্রচুর লোক মারা যায়। মুসলিমদের আমির ’উমর বিন আব্দুল্লাহ বিন আল-আকতা মারা যান। এবং আরো এক হাজার লোক মুসলিম সৈন্য মারা যায়। এভাবে আরেকজন আমির, আলী বিন ইয়াহইয়া আল-আরমানী মারা যান টহল দেবার সময়। ইন্নালিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। এই দুই আমির ইসলামের সবচেয়ে বড় সাহায্যকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

এই বছর সফর মাসের এক তারিখে বাগদাদে একটা বিশাল ফিতনা আরম্ভ হয়। খিলাফতের কাজে আমির-উমরাদের আধিপত্য, মুতাওয়াক্কিলের হত্যাকান্ড, মুনতাসির এবং উনার পরবর্তিতে মুসতায়িনের অজনপ্রীয়তার কারনে সাধারন জনগণ অসন্তুষ্ট হয়ে উঠে। জনগন মারমুখি হয়ে জেলখানায় গিয়ে সবাইকে মুক্ত করে দেয়। সেতুগুলোর কাছে গিয়ে একটি সেতু কেটে ফেলে, অন্যটি আগুন দিয়ে পুড়িয়ে দেয়। তাদের অস্ত্রসজ্জার ডাকে দলবেধে অসংখ্য মানুষ তাদের সাথে যোগ দেয়। তারা প্রচুর বাসায় লুট পাট চালায়। এটা বাগদাদের পূর্বপ্রান্তের ঘটনা। বাগদাদের বামপন্থিরা এইভাবে অনেক সম্পদ জমিয়ে ফেলে।
Translator: habib
___________________________________
[سَنَةُ تِسْعٍ وَأَرْبَعِينَ وَمِائَتَيْنِ]
[الْأَحْدَاثُ الَّتِي وَقَعَتْ فِيهَا]
ثُمَّ دَخَلَتْ سَنَةُ تِسْعٍ وَأَرْبَعِينَ وَمِائَتَيْنِ
فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ النِّصْفِ مِنْ رَجَبٍ مِنْهَا الْتَقَى جَمْعٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَخَلْقٌ مِنَ الرُّومِ بِالْقُرْبِ مِنْ مَلَطْيَةَ فَاقْتَتَلُوا قِتَالًا عَظِيمًا، قُتِلَ مِنَ الْفَرِيقَيْنِ خَلْقٌ كَثِيرٌ، وَقُتِلَ أَمِيرُ الْمُسْلِمِينَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَقْطَعِ، وَقُتِلَ مَعَهُ أَلْفَا رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَذَلِكَ قُتِلَ الْأَمِيرُ عَلِيُّ بْنُ يَحْيَى الْأَرْمَنِيُّ فِي طَائِفَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَيْضًا، فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، وَقَدْ كَانَ هَذَانَ الْأَمِيرَانِ مِنْ أَكْبَرِ أَنْصَارِ الْإِسْلَامِ.
وَوَقَعَتْ فِتْنَةٌ عَظِيمَةٌ بِبَغْدَادَ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ صَفَرٍ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ، وَذَلِكَ أَنَّ الْعَامَّةَ كَرِهُوا جَمَاعَةً مِنَ الْأُمَرَاءِ الَّذِينَ قَدْ تَغَلَّبُوا عَلَى أَمْرِ الْخِلَافَةِ، وَقَتَلُوا الْمُتَوَكِّلَ، وَاسْتَضْعَفُوا الْمُنْتَصِرَ وَالْمُسْتَعِينَ بَعْدَهُ ; فَنَهَضُوا إِلَى السِّجْنِ، فَأَخْرَجُوا مَنْ فِيهِ، وَجَاءُوا إِلَى الْجِسْرِ فَقَطَعُوهُ وَضَرَبُوا الْآخَرَ بِالنَّارِ، فَأَحْرَقُوهُ، وَنَادَوْا بِالنَّفِيرِ فَاجْتَمَعَ خَلْقٌ كَثِيرٌ وَجَمٌّ غَفِيرٌ، وَنَهَبُوا أَمَاكِنَ مُتَعَدِّدَةً، وَذَلِكَ بِالْجَانِبِ الشَّرْقِيِّ مِنْ بَغْدَادَ ثُمَّ جَمَعَ أَهْلُ الْيَسَارِ مِنْ أَهْلِ بَغْدَادَ أَمْوَالًا كَثِيرَةً ; لِتُصْرَفَ إِلَى مَنْ
পৃষ্ঠা - ৮৭৬০
রোমান সিমান্তের কাছে যে মুসলিমরা যুদ্ধে নিহত হয়েছে তাদের উপর খরচ না করে, রোমান সিমান্তের কাছের বিদ্রোহীদের উপর খরচ করার কারনে পর্বতের চারিধার থেকে, এবং আহওয়াজ এলাকা, পারস্য এবং অন্যান্য এলাকা থেকে প্রচুর লোক রোমের বিরুদ্ধে যুদ্ধের জন্য জমা হয়। একারনে খলিফা উনার সন্যসামন্ত নিয়ে অভিযান চালাতে দেরি করেন। সাধারন মানুষ তাতে ক্রোধান্বিত হয়ে এবং উপরোক্ত কাজ করে।

রবিউল আউয়াল মাসের নয় দিন বাকি থাকতে সামারার জনগন জেলখানায় আক্রমন করে। জেলখানার সবাইকে মুক্ত করে দেয়। সেনাবাহিনী থেকে এক দল তাদের কাছে আসে। এদেরকে ডাকা হতো "জুরাফা"। জনসাধারন তাদের পরাজিত করে। এতে অংশ নেয় ওয়াসিফ, ছোট বুগা এবং তুরকির সাধারন জনগন। সাধারন জনগনের মাঝে অনেককে মারা যায়। এই ফিতনা বহু লম্বা হয়। এর পর শান্তি আসে।

রবিউল সানি মাসের মাঝা মাঝি সময়ে, তুর্কিদের মাঝে ফিতনা আরম্ভ হয়। এর কারন হলো মুসলিমদের খলিফা তখন রাজ্য পরিচালনা এবং বাইতুল মালের দায়িত্ব তিন ব্যক্তির উপর ন্যস্ত করেছিলেন। একজন উতামিশ আত-তুরকী, উনি খলিফার খাস লোক এবং উজির পদে ছিলেন। আব্বাস বিন মুসতায়িন উনাকে নিজ ঘরে পালন করেন। এবং উনাকে ফারসী ভাষা শিক্ষা দেন। আর ছিলেন খাদেম শাহাক, এবং খলিফার মা নিজে। খলিফার মা যা চাইতেন তার কিছুই নিষেধ করতেন না। উনার সালাম বিন সায়িদ আনসারানী নামে একজন লিখক ছিলেন।
Translator: habib
___________________________________
يَنْهَضُ إِلَى ثُغُورِ الرُّومِ لِقِتَالِهِمْ عِوَضًا عَنْ مَنْ قُتِلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ هُنَاكَ، فَأَقْبَلَ خَلْقٌ كَثِيرٌ مِنْ نَوَاحِي الْجِبَالِ وَالْأَهْوَازِ وَفَارِسَ وَغَيْرِهَا لِغَزْوِ الرُّومِ، وَذَلِكَ أَنَّ الْخَلِيفَةَ وَالْجَيْشَ تَأَخَّرُوا عَنِ النُّهُوضِ فَغَضِبَتِ الْعَامَّةُ مِنْ ذَلِكَ، وَفَعَلُوا مَا ذَكَرْنَا.
وَلِتِسْعٍ بَقِينَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ نَهَضَ عَامَّةُ أَهْلِ سَامَرَّا إِلَى السِّجْنِ، فَأَخْرَجُوا مَنْ فِيهِ، وَجَاءَهُمْ قَوْمٌ مِنَ الْجَيْشِ، يُقَالُ لَهُمُ: الزُّرَافَةُ، فَهَزَمَتْهُمُ الْعَامَّةُ فَرَكِبَ عِنْدَ ذَلِكَ وَصِيفٌ وَبُغَا الصَّغِيرُ وَعَامَّةُ الْأَتْرَاكِ، فَقَتَلُوا مِنَ الْعَامَّةِ خَلْقًا كَثِيرًا، وَجَرَتْ فِتَنٌ طَوِيلَةٌ كَثِيرَةٌ، ثُمَّ سَكَنَتْ.
وَفِي النِّصْفِ مِنْ رَبِيعٍ الْآخَرِ وَقَعَتْ فِتْنَةٌ بَيْنَ الْأَتْرَاكِ، وَذَلِكَ أَنَّ الْخَلِيفَةَ الْمُسْتَعِينَ كَانَ قَدْ فَوَّضَ أَمْرَ الْخِلَافَةِ وَالتَّصَرُّفِ فِي أَمْوَالِ بَيْتِ الْمَالِ إِلَى ثَلَاثَةٍ ; وَهُمْ أُتَامِشُ التُّرْكِيُّ، وَكَانَ أَخَصَّ مَنْ عِنْدَهُ، وَهُوَ بِمَنْزِلَةِ الْوَزِيرِ، وَفِي حِجْرِهِ الْعَبَّاسُ ابْنُ الْمُسْتَعِينِ يُرَبِّيهِ، وَيَعَلِّمُهُ الْفُرُوسِيَّةَ، وَشَاهَكُ الْخَادِمُ، وَأُمُّ الْخَلِيفَةِ، وَكَانَ لَا يَمْنَعُهَا شَيْئًا تُرِيدُهُ، وَكَانَ لَهَا كَاتِبٌ يُقَالُ لَهُ: سَلَمَةُ بْنُ سَعِيدٍ
পৃষ্ঠা - ৮৭৬১
উতামিশ বাইতুল মালের দায়িত্ব নিয়ে এর খরচের ব্যপারে অপচয় করতে থাকেন। শেষ পর্যন্ত বাইতুল মাল একেবারে খালি হয়ে যায়। তুরকীরা একারনে উনার উপর ক্রুদ্ধ হয়। তার কাছ থেকে সরে গিয়ে তারা বিরুদ্ধে সবাই একত্রিত হয়। সবই সওয়ারিতে চড়ে তার তারা দিকে আসে, এবং খলিফার প্রাসাদ ঘেরাও করে ফেলে। উতামিশ ঐ সময় খলিফা মুসতায়িনের নিকট ছিলেন। কিন্তু উনি খলিফাকে তাদের সাথে দেখা করতে নিষেধ করতে পারেন নি, বা তাদেরকেও সেখান থেকে হটিয়ে দিতেও পারেন নি। তুরকীরা উতামিশকে দোষারোপ করে পদত্যাগ করিয়ে হত্যা করে। তার সম্পদ, আয় ও ঘড়বাড়ি বাজেয়াপ্ত করে।

খলিফা তার পর উজির হিসাবে আবু সালেহ মুহাম্মদ বিন ইয়াজদাদকে নিয়োগ দেন। এবং ছোট বুগাকে ফিলিস্তিনের দায়িত্ব দেন। ওয়াসিফকে দায়িত্বদেন ইরানের আহওয়াজ এলাকার। খলিফার এই কাজের জন্য বড় আঘাত পড়ে, এবং উনার অসংখ্য দুর্বলাতা প্রকাশ পায়।

মরক্কোবাসীরা জামাদিউল সানির আরম্ভ হবার তিন দিন আগে বৃহস্পতিবারে সামারাতে অভিযান চালায়। তারা একত্রিত হয়, সওয়ারিতে চড়ে, এর পর আলাদা আলাদা হয়ে যায়। জামাদিউল আউয়াল শেষ হবার পাচ দিন আগে শুক্রবারে, যেটা জুলাইয়ের ষোল তারিখ ছিলো, সামারার পুরো আকাশ মেঘে ছেয়ে গিয়ে এবং প্রচন্ড বজ্রপাত সহ অদ্ভুত বৃষ্টিপাত হয়। সকাল থেকে সূর্যস্তের পূর্ব পর্যন্ত প্রচন্ড বৃস্টিপাত চলে।

জিলহজ্জ মাসে ইরানের রাই শহরের জনগন পচন্ড ভূমিকম্প কবলে পড়ে। ভুমির প্রচন্ড কম্পনে বাড়িঘড় ভেঙ্গে পড়ে। এতে অনেক লোক মারা যায়। এবং বাকি লোক বেরিয়ে মরুভুমিতে চলে যায়।

এই বছর হজ্জ পরিচালনা করান আব্দুস সামাদ বিন মুসা বিন ইব্রাহীম। উনি মক্কার গভর্নর ছিলেন।
Translator: habib
___________________________________
النَّصْرَانِيُّ. فَأَقْبَلَ أُتَامِشُ فَأَسْرَفَ فِي أَخْذِ الْأَمْوَالِ حَتَّى لَمْ يُبْقِ بِبَيْتِ الْمَالِ شَيْئًا، فَغَضِبَ الْأَتْرَاكُ مِنْ ذَلِكَ، وَغَارَتْ مِنْهُ فَاجْتَمَعُوا عَلَيْهِ عِنْدَ ذَلِكَ، وَرَكِبُوا إِلَيْهِ، وَأَحَاطُوا بِقَصْرِ الْخِلَافَةِ، وَهُوَ عِنْدَ الْمُسْتَعِينِ، وَلَمْ يُمْكِنْهُ مَنْعُهُ مِنْهُمْ، وَلَا دَفْعُهُمْ عَنْهُ فَأَنْزَلُوهُ صَاغِرًا فَقَتَلُوهُ، وَانْتَهَبُوا أَمْوَالَهُ وَحَوَاصِلَهُ وَدُورَهُ، وَاسْتَوْزَرَ الْخَلِيفَةُ بَعْدَهُ أَبَا صَالِحٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ يَزْدَادَ، وَوَلَّى بُغَا الصَّغِيرَ فِلَسْطِينَ، وَوَلَّى وَصِيفًا الْأَهْوَازَ، وَجَرَى خَبْطٌ كَبِيرٌ، وَوَهْنٌ كَثِيرٌ مِنْ أَمْرِ الْخَلِيفَةِ.
وَتَحَرَّكَتِ الْمَغَارِبَةُ بِسَامَرَّا فِي يَوْمِ الْخَمِيسِ لِثَلَاثٍ خَلَوْنَ مِنْ جُمَادَى الْآخِرَةِ، فَكَانُوا يَجْتَمِعُونَ فَيَرْكَبُونَ، ثُمَّ يَتَفَرَّقُونَ.
وَفِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ جُمَادَى الْأُولَى، وَهُوَ الْيَوْمُ السَّادِسَ عَشَرَ مِنْ تَمُّوزَ، مُطِرَ أَهْلُ سَامَرَّا مَطَرًا عَظِيمًا بِرَعْدٍ وَبَرْقٍ، وَالْغَيْمُ مُطْبِقٌ، وَالْمَطَرُ مُسْتَهِلٌّ كَثِيرٌ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ إِلَى اصْفِرَارِ الشَّمْسِ. وَفِي ذِي الْحِجَّةِ أَصَابَ أَهْلَ الرَّيِّ زَلْزَلَةٌ شَدِيدَةٌ جِدًّا، وَرَجْفَةٌ هَائِلَةٌ تَهَدَّمَتْ مِنْهَا الدُّورُ، وَمَاتَ مِنْهَا خَلْقٌ كَثِيرٌ، وَخَرَجَ بَقِيَّةُ أَهْلِهَا إِلَى الصَّحْرَاءِ.
وَحَجَّ بِالنَّاسِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
পৃষ্ঠা - ৮৭৬২
[এ বছর যে সকল বিখ্যাত লোকেরা মৃত্যুবরন করেছেন]

এ বছর যারা মৃত্যুবরন করেছেন উনারা হলেন:
আইয়ুব বিন মুহাম্মদ আল-ওয়াজ্জান
আহসান বিন আস-সাব্বাহ আল-বাজার, যিনি "আস-সুন্নাহ" কিতাবটা লিখেছেন।
রাজা বিন মুরাজ্জা আল-হাফিজ।
আবদু বিন হুমাইদ, যিনি "আল-মুসনাদ" ও "আত-তাফসির" নামে পুর্নাঙ্গ বই লিখেছেন।
আমর বিন আলী আল-ফাল্লাছ।
আলী বিন জাহাম বিন বদর বিন জাহাম বিন মাসউদ বিন আসাদ আল-কুরাশী আস-সামী।
সামাহ বিন লুওয়াইয়ের ছেলেদের একজন ছিলেন, যিনি প্রথমে খুরাসানে এর পর বাগদাদে বসবাস করেন। বিখ্যাত কবি ছিলেন। উনাকে দুনিয়াদার হিসাবে ধরা হতো। প্রচুর কবিতা লিখেছে যার মাঝে অনেকগুলো ভালো কবিতা হিসাবে স্বিকৃত। আবার এর মাঝে আলী বিন আবি তালেব রা: এর সমালোচনা মুলক কবিতাও আছে।

Translator: habib
___________________________________
الْإِمَامُ، وَهُوَ وَالِي مَكَّةَ.

[مَنْ تُوُفِّيَ فِيهَا مِنَ الْأَعْيَانِ]
وَمِمَّنْ تُوُفِّيَ فِيهَا مِنَ الْأَعْيَانِ:
أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ.
وَالْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّارُ، صَاحِبُ كِتَابِ " السُّنَنِ ".
وَرَجَاءُ بْنُ مُرَجَّى الْحَافِظُ.
وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ صَاحِبُ " الْمُسْنَدِ " وَ " التَّفْسِيرِ " الْحَافِلِ.
وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلَّاسُ.
وَعَلِيُّ بْنُ الْجَهْمِ بْنِ بَدْرِ بْنِ الْجَهْمِ بْنِ مَسْعُودِ بْنِ أَسَدٍ الْقُرَشِيُّ السَّامِيُّ.
مِنْ وَلَدِ سَامَةَ بْنِ لُؤَيٍّ، الْخُرَاسَانِيُّ ثُمَّ الْبَغْدَادِيُّ أَحَدُ الشُّعَرَاءِ الْمَشْهُورِينَ، وَأَهْلِ الدِّيَانَةِ الْمُعْتَبَرِينَ.
وَلَهُ دِيوَانُ شِعْرٍ فِيهِ أَشْعَارٌ حَسَنَةٌ، وَكَانَ فِيهِ تَحَامُلٌ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي
পৃষ্ঠা - ৮৭৬৩
উনি মুতাওয়াক্কিলের খাস লোক ছিলেন। একসময় উনি তার উপর রাগাহ্নিত হয়ে তাকে খূরাসানে নির্বাসন দেন এবং ঐ জায়গার নায়েবকে বলেন কোনো একদিন উনাকে নতুন করে পরিচিত করে দিতে। উনি তাই করেন। উনার ভালো কবিতাগুলোর মাঝে থেকে একটা:

এমন বিপদ আসলো যার মত আর কোনো বিপদ নেই ... যার বংশ নেই, ধর্ম নেই।
...
ইসমাইল আযহারি 


Translator: habib
___________________________________
طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَكَانَ لَهُ خُصُوصِيَّةٌ بِالْمُتَوَكِّلِ، ثُمَّ غَضِبَ عَلَيْهِ فَنَفَاهُ إِلَى خُرَاسَانَ وَأَمَرَ نَائِبَهُ بِهَا أَنْ يَنْصِبَهُ يَوْمًا، مُجَرَّدًا، فَفَعَلَ بِهِ ذَلِكَ، وَمِنْ مُسْتَجَادِ شِعْرِهِ:
بَلَاءٌ لَيْسَ يَعْدِلُهُ بَلَاءٌ ... عَدَاوَةُ غَيْرِ ذِي حَسَبٍ وَدِينِ
يُبِيحُكَ مِنْهُ عِرْضًا لَمْ يَصُنْهُ ... وَيَرْتَعُ مِنْكَ فِي عِرْضٍ مَصُونِ
وَإِنَّمَا قَالَ ذَلِكَ فِي مَرْوَانَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ حِينَ هَجَاهُ، فَقَالَ فِي هِجَائِهِ لَهُ:
لَعَمْرُكَ مَا الْجَهْمُ بْنُ بَدْرٍ بِشَاعِرٍ ... وَهَذَا عَلِيٌّ بَعْدَهُ يَدَّعِي الشِّعْرَا
وَلَكِنْ أَبِي قَدْ كَانَ جَارًا لِأُمِّهِ ... فَلَمَّا ادَّعَى الْأَشْعَارَ أَوْهَمَنِي أَمْرَا
كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْجَهْمِ قَدْ قَدِمَ الشَّامَ ثُمَّ عَادَ قَاصِدًا الْعِرَاقَ فَلَمَّا جَاوَزَ حَلَبَ ثَارَ عَلَيْهِ أُنَاسٌ مِنْ بَنِي كَلْبٍ، فَقَاتَلَهُمْ فَجُرِحَ جُرْحًا بَلِيغًا فَكَانَ فِيهِ حَتْفُهُ فَوُجِدَ بَيْنَ ثِيَابِهِ رُقْعَةٌ مَكْتُوبٌ فِيهَا:
يَا رَحْمَتَا لِلْغَرِيبِ فِي الْبَلَدِ النَّا ... زِحِ مَاذَا بِنَفْسِهِ صَنَعَا
পৃষ্ঠা - ৮৭৬৪
___________________________________
فَارَقَ أَحْبَابَهُ فَمَا انْتَفَعُوا ... بِالْعَيْشِ مِنْ بَعْدِهِ وَمَا انْتَفَعَا
وَكَانَتْ وَفَاتُهُ بِهَذَا السَّبَبِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ، رَحِمَهُ اللَّهُ.

Execution time: 0.03 render + 0.00 s transfer.